The competent authorities of Belarus, Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine may authorize the pusher to carry the mast-head lights and the side lights. |
Компетентные органы Беларуси, Казахстана, Республики Молдова, Российской Федерации и Украины могут предписывать несение топовых и бортовых огней на толкаче. |
The Ministry of Labour and Social Welfare has drawn up draft agreements on cooperation with Belarus and Moldova, which are currently at the stage of harmonization. |
В настоящее время Министерством труда и социальной защиты населения Республики Таджикистан разработаны проекты соглашения о сотрудничестве с Республиками Беларусь и Молдовой, которые находятся на стадии согласования. |
Representatives from the following countries have been invited to participate: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Croatia, Georgia, Kazakhstan, Republic of Moldova, Serbia and Ukraine. |
Для участия в совещании были направлены приглашения представителям следующих стран: Азербайджана, Армении, Беларуси, Грузии, Казахстана, Республики Молдова, Сербии, Украины и Хорватии. |
The proposed updating of the Model Law on Procurement was also of interest to Belarus, which was currently refining its own legislation in the light of the practice of other States and new trends in international law. |
Предлагаемый пересмотр Типового закона о закупках также представляет интерес для Республики Беларусь, которая в настоящее время осуществляет совершенствование национального законодательства с учетом практики иностранных государств и новых тенденций в международной торговле. |
Furthermore, the Steering Committee also decided to sponsor the participation of representatives from eight States parties that requested to be sponsored: Belarus, Cuba, El Salvador, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Mongolia, Peru, Senegal, and Tunisia. |
Кроме того, Руководящий комитет также решил спонсировать участие представителей из восьми государств-участников, которые запросили спонсирование: Беларуси, бывшей югославской Республики Македония, Кубы, Монголии, Перу, Сальвадора, Сенегала и Туниса. |
He served as Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of his country between 2000 and 2003, and most recently as Ambassador of Belarus to the United States. |
Он занимал пост заместителя премьер-министра и министра иностранных дел своей страны в период с 2000 по 2003 год, а совсем недавно был послом Республики Беларусь в Соединенных Штатах. |
Statements were made by the representatives of Malaysia, Canada, the Philippines, El Salvador, Hungary, Belarus, the Czech Republic, France and Chile. |
С заявлениями выступили представители Малайзии, Канады, Филиппин, Сальвадора, Венгрии, Беларуси, Чешской Республики, Франции и Чили. |
In accordance with the Languages Act, the mass media may use the language of any ethnic group whose members live in Belarus. |
В соответствии с Законом Республики Беларусь "О языках в Республике Беларусь" языком средств массовой информации может быть язык любой национальности, представители которой проживают в стране. |
Experts from Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, the Republic of Moldova and Tajikistan who participated in the study on standing for individuals, groups and environmental NGOs in six countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia were also present. |
Кроме того, на совещании присутствовали эксперты из Азербайджана, Армении, Беларуси, Казахстана, Республики Молдова и Таджикистана, которые принимали участие в проведении исследования по проблеме процессуальной правоспособности частных лиц, групп и экологических НПО в шести странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
The representative acknowledged that while Belarus still lacked sufficient financial resources, skills and public awareness to create fully functioning machinery, elements were currently in place in various sectors of the Government and in Parliament. |
Представитель признала, что, хотя в Беларуси по-прежнему недостает ни материальных средств, ни хорошо подготовленных кадров, ни понимания среди общественности необходимости создания полностью работоспособного механизма, элементы такого механизма в настоящее время уже имеются и в правительстве, и в Национальном собрании Республики. |
A textbook entitled Protection of Children's Rights in Belarus, now under preparation, will also include the text of the Convention and the Act. |
Готовится к изданию учебное пособие "Охрана прав детей в Республике Беларусь", где также будут опубликованы тексты Конвенции и Закона Республики Беларусь "О правах ребенка". |
Despite a statement at the time of the previous review that the constituent republics were drafting extradition legislation, there was as yet no extradition legislation in Belarus. |
Несмотря на сделанное в ходе предыдущего обзора заявление о том, что бывшие республики Советского Союза разрабатывают законодательство о выдаче, Беларусь до сих пор не располагает таким законодательством. |
As the accused evaded investigation, the Ministry worked with the Federal Security Service and in cooperation with the law enforcement agencies of Belarus to trace him. |
В связи с тем, что обвиняемый скрылся от следствия, МВД России совместно с ФСБ России и во взаимодействии с правоохранительными органами Республики Беларусь провели мероприятия по его розыску. |
Foreign nationals who have been granted refugee status in Belarus enjoy all the social and economic rights, including the right to education and medical care, that citizens enjoy unless otherwise specified by domestic legislative acts and international agreements entered into by Belarus. |
Иностранцы, которым в Республике Беларусь предоставлен статус беженца, имеют все социально-экономические права, а также права в области образования и здравоохранения, которыми пользуются граждане Республики Беларусь, если иное не определено законодательными актами и международными договорами Республики Беларусь. |
Moreover, the President of Belarus or, on the President's instructions, the Government of Belarus may, at the request of the concessionaire, decide to extend the contract for the same period without holding a tender or auction. |
При этом Президентом Республики Беларусь или по его поручению правительством Республики Беларусь может быть принято, при наличии заявки концессионера, решение о продлении действия договора на тот же срок без проведения конкурса или аукциона. |
The Commission on Family and Youth has been established under the Supreme Council of Belarus, and the Directorate of Social and Cultural Affairs and the Section on Health Care, Social Security and Maternal and Child Welfare operate under the authority of the Council of Ministers of Belarus. |
При Верховном Совете Республики Беларусь создана Комиссия по делам семьи и молодежи, при Управлении Делами Совета Министров Республики Беларусь функционирует управление по делам социально-культурного комплекса и сектор по вопросам здравоохранения, социального обеспечения, охраны материнства и детства. |
In particular, the timely identification and suppression of terrorist threats were among the main purposes of the 2003 decision to protect the State frontier of Belarus by our border forces, which was confirmed by the President of Belarus on 31 March. |
В частности, своевременное выявление и пресечение угроз терроризма определено в качестве одной из главных задач в Решении об охране Государственной границы Республики Беларусь пограничными войсками в 2003 году, утвержденном президентом Республики Беларусь 31 марта 2003 года. |
I have the honour to transmit to you herewith a note by the Permanent Mission of Belarus to the United Nations concerning the cooperation between Belarus and the Working Group on Arbitrary Detention of the Commission on Human Rights (see annex). |
Имею честь направить Вам записку Постоянного представительства Республики Беларусь при Организации Объединенных Наций о сотрудничестве Республики Беларусь с Рабочей группой Комиссии по правам человека по произвольным задержаниям (см. приложение). |
About the statement of the Concept of national safety of Belarus from 17.07.2001 No.. The decree of the President of Belarus |
Указ Президента Республики Беларусь "Об утверждении Концепции национальной безопасности Республики Беларусь" от 17.07.2001 |
Under the articles listed above, persons who have not been convicted in a foreign State and who under the Criminal Code bear criminal liability in Belarus face criminal charges in Belarus. |
По указанным в списке статьям лица подлежат ответственности по Уголовному кодексу Республики Беларусь, если они не были осуждены в иностранном государстве и привлекаются к уголовной ответственности на территории Республики Беларусь. |
International Conference on "International PPP Best Practices: Lessons for Belarus", Minsk, Belarus, 18 October 2013 |
Международная конференция "Государственно-частное партнерство: лучший международный опыт и перспективы для Республики Беларусь", Минск, Беларусь, 18 октября 2013 года |
(m) High-level workshop on innovation policy and environmental challenges, Minsk, Belarus, 19 June 2014, jointly with the State Committee on Science and Technology of Belarus. |
м) рабочее совещание высокого уровня по политике в области инноваций и экологическим вызовам, организованный совместно с Государственным комитетом по науке и технике Республики Беларусь в Минске, Беларусь, 19 июня 2014 года. |
The Supreme Council, the highest legislative body of Belarus, is currently considering a draft of a new constitution for Belarus, which prohibits discrimination and guarantees opportunities for women on an equal basis with men in all spheres of life; |
В настоящее время на рассмотрении высшего законодательного органа Беларуси - Верховного Совета - находится проект новой Конституции Республики Беларусь, в которой подтверждается недопустимость дискриминации, предусматривается обеспечение женщинам равных с мужчинами возможностей во всех сферах жизни; |
A convincing example of Belarus' active cooperation with the thematic special procedures of the Commission on Human Rights is the visit by the Commission's Working Group on Arbitrary Detention, which took place from 16 to 26 August 2004 at the invitation of the Government of Belarus. |
Убедительным примером активного сотрудничества Беларуси со специальными тематическими процедурами Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека является состоявшийся 16 - 26 августа 2004 года по приглашению Правительства Республики Беларусь визит Рабочей группы Комиссии по правам человека по произвольным задержаниям. |
The Republic Institute for Professional Education has been responsible for coordinating and overseeing the Torino Process in Belarus since June 2010. This arrangement was established by a decision of the European Training Foundation and the Ministry of Education of Belarus. |
Решением Европейского фонда образования (ЕФО) и Министерства образования Республики Беларусь с июня 2010 года на Республиканский институт профессионального образования возложена ответственность по координации и ведению Туринского процесса в Республике Беларусь. |