The Office of the Procurator-General of Belarus received no requests from citizens, government bodies or other organizations for access by non-governmental monitoring mechanisms to places of detention. |
Обращений граждан, государственных органов, иных организаций по вопросам обеспечения доступа неправительственных наблюдательных механизмов в места содержания под стражей в Генеральную прокуратуру Республики Беларусь не поступало. |
Well, I come from the former Soviet Republic of Belarus, which, as some of you may know, is not exactly an oasis of liberal democracy. |
Я родом из бывшей советской республики Беларусь, которая, как некоторые из вас знают, не является оазисом либеральной демократии. |
The "Young Talent of Belarus, 2006-2010" Government Programme was launched by Presidential Decree with a view to protecting and enhancing the country's intellectual and creative potential. |
В целях сохранения и приумножения интеллектуального и творческого потенциала страны Указом Президента Республики Беларусь утверждена Государственная программа "Молодые таланты Беларуси" на 2006-2010 годы. |
Currently, the acts figuring in article 2 of the Convention are not distinct categories of offences under the criminal law of Belarus. |
На данный момент предусмотренные статьей 2 Конвенции деяния не образуют отдельных составов преступлений в соответствии с уголовным законодательством Республики Беларусь. |
The issue of traffic in persons and offences associated with this phenomenon did not emerge in Belarus until relatively recently. |
Проблема торговли людьми и совершаемые правонарушения, связанные с данным явлением, для Республики Беларусь стали актуальными не так давно. |
The Constitution of Belarus guarantees equal rights for men and women to free association and to take part in decisions on State affairs directly or through their freely elected representatives. |
Конституцией Республики Беларусь женщинам наравне с мужчинами гарантируется право на свободу объединений, право участвовать в решении государственных дел как непосредственно, так и через свободно избранных представителей. |
The work of Working Group III on new international rules to regulate the liability of the carrier and shipper was of great interest to Belarus. |
Деятельность Рабочей группы III, направленная на разработку новых международных норм по регулированию ответственности перевозчика и грузоотправителя, представляет большой интерес для Республики Беларусь. |
This is the first modern, virtually complete control system at any crossing point on the Belarus State border. |
Это первая современная и практически полностью завершенная система контроля режима в пункте пропуска через государственную границу Республики Беларусь. |
Assistance with technical equipment for a mobile operational defence system for the Belarus State border |
О содействии техническому оснащению мобильной оперативной системы охраны государственной границы Республики Беларусь |
National report of Belarus on the implementation of |
Национальный отчет Республики Беларусь по выполнению резолюции Совета Безопасности |
The Belarusian Parliament was currently discussing bills on the press, television and radio, as well as the policy for development of the information system of Belarus. |
В парламенте Беларуси в настоящее время обсуждаются законы о печати, о телевидении и радио, а также концепция развития информационного пространства республики. |
Additional material contained in the annex to that statement sets out the position of Belarus on the expansion of the Security Council. |
Неотъемлемой частью заявления является материал, который содержит предложение Республики Беларусь о расширении состава Совета Безопасности. |
That was the case in communications sent to the Governments of Belarus, Eritrea, Kyrgyzstan, Mongolia, the Republic of Moldova, Turkmenistan and Uzbekistan. |
Это явилось темой сообщений, направленных правительствам Беларуси, Кыргызстана, Монголии, Республики Молдова, Туркменистана, Узбекистана и Эритреи. |
The Committee subsequently adopted the recommendations of the EPRs of both Belarus and of the Republic of Moldova, as amended. |
Затем Комитет утвердил рекомендации ОРЭД Беларуси и Республики Молдова с внесенными поправками. |
The Committee acknowledged the willingness of the delegations of Azerbaijan, Belarus, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine to carry out a country profile on the housing sector. |
Комитет принял к сведению намерение делегаций Азербайджана, Беларуси, бывшей югославской Республики Македонии и Украины провести национальные обзоры жилищного сектора. |
To consider proposals by interested bodies and to draft advisory opinions on issues related to the shaping of Belarus's position on IHL problems; |
рассмотрение предложений заинтересованных органов и подготовка консультативных заключений по вопросам формирования позиции Республики Беларусь в отношении проблематики МГП; |
His delegation welcomed the fact that the UNHCR representative office in Ukraine would become the regional office for Ukraine, Belarus and the Republic of Moldova. |
Его делегация приветствует тот факт, что представительство УВКБ в Украине станет региональным представительством для Украины, Беларуси и Республики Молдовы. |
In some reports (from Armenia, Belarus, Estonia, Republic of Moldova and Slovakia), it was rather general for an assessment. |
В ряде докладов (Армении, Беларуси, Республики Молдова, Словакии и Эстонии) он носит слишком общий характер, чтобы его можно было оценить. |
The successful completion of work of the Chernobyl Forum, in which the IAEA played an organizational and coordinating role, was of great importance to Belarus. |
Для Республики Беларусь большое значение имело успешное завершение работы Чернобыльского форума, где МАГАТЭ выполняло организационную и координирующую функции. |
In accordance with the Act, breaches of this requirement are prosecutable offences under the administrative and criminal law of Belarus. |
Данный закон предусматривает ответственность за нарушение указанного требования в соответствии с законодательством Республики Беларусь, то есть административную и уголовную. |
The award is presented by the President of Belarus or its authorized officer on the opening ceremony of the International Art Festival "Slavianski Bazaar in Vitebsk". |
Награда вручается Президентом Республики Беларусь или уполномоченным им должностным лицом на церемонии торжественного открытия Международного фестиваля искусств «Славянский базар в Витебске». |
Our company is engaged 40 years in designing and building of networks, systems and communication constructions on all territory of Republic of Belarus, makes tests in own accredited industrial laboratory. |
Наша компания уже 40 лет занимается проектированием и строительством сетей, систем и сооружений связи по всей территории Республики Беларусь, производит испытания в собственной аккредитованной производственной лаборатории. |
Minsk, the capital of Belarus, is located in the centre of the country. |
Минск - столица Республики Беларусь - расположен в центре страны. |
In March, 2003 in cooperation with the parliamentary group "The Republic" he initiated a petition of changes in the electoral legislation of Belarus. |
В марте 2003 года совместно с депутатской группой «Республика» инициирует сбор подписей за изменения в избирательном законодательстве Республики Беларусь. |
Also, according to him, the project will remove the problems of financial instability in Belarus, and will help the country to make a technological leap. |
Также, по его мнению, проект снимет проблему финансовой стабильности Республики Беларусь и поможет стране совершить технологический скачок. |