A second round of EPRs have already been carried out for Belarus, Bulgaria, Estonia, Republic of Moldova, Ukraine, Montenegro and Serbia and and Kazakhstan, and are in process for Kyrgyzstan, Ukraine and Uzbekistan. |
Второй цикл ОРЭД был уже осуществлен в отношении Беларуси, Болгарии, Эстонии, Республики Молдовы, Украины, Черногории и Сербии и Казахстана. |
The election of deputies to the House of Representatives of the Belarusian parliament and the republic-wide referendum, held on 17 October 2004, took place amidst great interest and activity on the part of the citizens of Belarus. |
Состоявшиеся 17 октября 2004 года выборы депутатов Палаты представителей белорусского парламента и республиканский референдум прошли при высокой заинтересованности и активности граждан Республики Беларусь. |
The project, funded by the European Union, was implemented by the United Nations Development Programme, United Nations Children's Fund and the Ministry of Justice of Belarus between April 2007 and September 2009. |
Проект финансировался Европейским союзом и осуществлялся Программой развития ООН, Детским фондом ООН (ЮНИСЕФ) и Министерством юстиции Республики Беларусь с апреля 2007 по сентябрь 2009 года. |
MINSK, 10 March (BelTA) - In January 2010 Belarus posted a $123.7mn surplus of foreign trade in goods and services, according to the website of the National Bank of Belarus, BelTA has learnt. |
18 марта, Минск/Василий Малашенков - БЕЛТА/. Новый закон "О порядке выезда из Республики Беларусь и въезда в Республику Беларусь граждан Республики Беларусь" позволит уменьшить количество невыездных примерно в два раза. |
In accordance with article 14, paragraph 1, of the International Labour Migration Act, emigrant workers who are citizens of Belarus or stateless persons permanently residing in the country are guaranteed the protection and support of Belarus in their country of destination. |
В соответствии с частью первой статьи 14 Закона Республики Беларусь от 30 декабря 2010 года "О внешней трудовой миграции" трудящимся-эмигрантам, являющимся гражданами или лицами без гражданства, постоянно проживающими в Республике Беларусь, гарантируются защита и покровительство Республики Беларусь в государстве трудоустройства. |
Belarus understands export controls to mean the introduction and operation of a procedure for authorizing the import into the territory of Belarus which is subject to customs controls, and the use, transit and export from that territory, of items subject to export controls). |
Под экспортным контролем в Республике Беларусь понимается установление и осуществление разрешительного порядка ввоза на таможенную территорию Республики Беларусь, использования, транзита и вывоза за ее пределы объектов экспортного контроля. |
Status of the state border with Ukraine was given by the Supreme Soviet of Belarus of 11 June 1993, but there is an international agreement between Belarus and Ukraine, in which they mutually recognize the border BSSR and USSR recognized in 1990. |
Статус государственной границы с Украиной и Российской Федерацией, придан постановлением Верховного Совета Республики Беларусь от 11 июня 1993 года, однако имеются международные договора между Беларусью и Украиной, и между Беларусью и Россией, в которых они взаимно признают территориальную целостность в существующих границах. |
Agreement between the Government of Tajikistan and the Government of Belarus on temporary work of Tajik citizens in Belarus and of citizens of Belarus in Tajikistan (28 November 2011) |
Соглашение между Правительством РТ и Правительством Республики Беларусь о временной трудовой деятельности граждан РТ в Республике Беларусь и граждан Республики Беларусь в Республике Таджикистан от 28.10.2011 года |
Foreigners in respect of whom such a decision is taken are entitled to receive a temporary residence permit for Belarus in line with legal procedure. |
Иностранцы, в отношении которых принято решение о невозможности их возвращения или высылки, имеют право на получение разрешения на временное проживание в Республике Беларусь в порядке, установленном законодательными актами Республики Беларусь. |
From April, 4, 1995 N 126 and from April, 17, 1996 N 150 department of Civil Aviation and the Belarusian railway were deduced by decrees of the President of Belarus from the Ministry of Transport and Communications of Belarus. |
22 июля 1993 года Совет Министров Республики Беларусь принял постановление Nº 491, согласно которому в состав образованного Министерства транспорта и коммуникаций РБ вошли Белорусская железная дорога и Белорусское управление гражданской авиации. В составе Министерства были образованы 3 департамента: автомобильного транспорта, гражданской авиации, железнодорожного транспорта. |
Changes in health care in Belarus have been shaped by the framework plans for health-care development, 1998 - 2002 and 2003 - 2007. |
Развитие здравоохранения Республики Беларусь формировали Концепция развития здравоохранения Республики Беларусь на 1998-2002 годы и Концепция развития здравоохранения Республики Беларусь на 2003-2007 годы. |
Under article 57 of the Constitution of Belarus, it is a citizen's obligation and sacred duty to defend the country. |
Согласно статье 57 Конституции Республики Беларусь, защита Республики Беларусь - обязанность и священный долг гражданина Республики Беларусь. |
Each year, the Council of Ministers and the National Bank of Belarus jointly decide on a target for the construction of the required number of houses, which are then financed through concessional lending. |
Ежегодно постановлением Совета Министров Республики Беларусь и Национальным банком Республики Беларусь формируется задание по строительству на селе необходимого количества жилых домов на условиях льготного кредитования. |
In order to implement the annual Government employment promotion programmes, and pursuant to agreements reached previously with the Ministry of Labour and Social Protection, convicted persons are informed systematically of vacancies in enterprises and organizations in Belarus. |
В целях реализации ежегодных государственных программ содействия занятости населения Республики Беларусь, а также ранее достигнутых договоренностей с Министерством труда и социальной защиты Республики Беларусь на систематической основе обеспечивается информирование осужденных о наличии вакансий на предприятиях и в организациях Беларуси. |
Article 45 of the Education Act prohibits corporal punishment in educational establishments in Belarus, including those that come under the Ministry of Defence. |
Телесные наказания в учреждениях системы образования Республики Беларусь, в том числе находящихся в ведении Министерства обороны Республики Беларусь, запрещены Законом Республики Беларусь "Об образовании" (статья 45). |
In the spirit of liberalization of international trade and in a bid to ensure access for the developing and least developed countries to the international markets, Belarus had decided to extend unilateral trade preferences to many such States. |
Это свидетельствует о намерении Республики создать эффективную и транспарентную систему многосторонней торговли, которая учитывала бы на основе справедливости потребности, интересы и озабоченности наименее развитых и наиболее уязвимых стран. |
In January 2009 Belarus had a foreign trade deficit of $323.9 million. According to the National Bank, in January 2010 the foreign trade in goods and services was up by 18.1% to $4.035 billion. |
Глава государства назначил: Веремко Григория Ивановича - заместителем председателя Комитета государственного контроля Республики Беларусь - директором департамента финансовых расследований; Амельяновича Михаила Михайловича - министром лесного хозяйства. |
Participated at numerous management, journalism, and employee benefits administration workshops and seminars. Newspaper Management Trainer for media managers from Georgia, Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan, Tajikistan, Belarus, Russia and Republic of Moldova. |
Инструктор по вопросам менеджмента печатных изданий для руководителей ряда газет Грузии, Армении, Казахстана, Кыргызстана, Узбекистана, Таджикистана, Беларуси, России и Республики Молдова. |
The national junior contest "Song for Eurovision" is carried out on the purpose to select the song and performer for further representation of Belarus at the international junior contest "Eurovision 2010". |
Организатором национального отборочного тура является Национальная государственная телерадиокомпания Республики Беларусь. Отбор проводится в соответствии с Положением, разработанным организатором, и Правилами конкурса, устанавливаемыми Европейским Вещательным Союзом. |
On 12 July 2017, in Vienna, Major-General Pavel Muraveiko, Deputy Chief of the General Staff of the Armed Forces of Belarus, gave a detailed briefing on Zapad-2017 to the participants of the OSCE conference. |
12 июля в Австрии в рамках форума ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности замначальника Генерального штаба ВС Республики Беларусь Павел Муравейко провел брифинг по ССУ «Запад-2017». |
Barys Tasman (Belarusian: Бapыc TacMaH; Russian: Бopиc TacMaH, Boris Tasman) (born 13 November 1954 in Minsk, Belarus), is one of the most respected sports writers of Belarusian journalism. |
Барыс Тасман; англ. Barys Tasman; род. 13 ноября 1954, Минск) - белорусский журналист, один из авторов в спортивной журналистике Республики Беларусь. |
946th plenary meeting The general debate concluded its general debate on agenda item 2 and heard statements by the representatives of China, India, the United States, the Republic of Korea, Bangladesh, Belarus and the Russian Federation. |
Совет завершил общие прения по пункту 2 повестки дня и заслушал заявления представителей Китая, Индии, Соединенных Штатов, Республики Корея, Бангладеш, Беларуси и Российской Федерации. |
The syllabuses for such subjects as Belarusian studies, the history of Belarus, philosophy and aesthetics now include eight hours of instruction on the provisions of the Belarusian Rights of the Child Act. |
В учебные курсы "Белорусоведение и история Беларуси", "Философия", "Эстетика" введено 8 часов о положениях Закона Республики Беларусь "О правах ребенка". |
The Act also guarantees the right of the Belarusian people and other ethnic communities living in Belarus to have access to the country's own cultural and historical heritage and to the riches of world culture. |
В Республике Беларусь гарантируется возможность приобщения к культурно-историческому наследию белорусского народа, других национальных общностей, проживающих на территории Республики, к ценностям мировой культуры». |
In this connection, the rights of representatives of the Belarusian, Russian, Polish, Tatar or other peoples, which have been living in Belarus for many centuries, are no different from those of the migrants of recent years. |
Кроме того, "государство обязано принимать все доступные ему меры для создания внутреннего и международного порядка, необходимого для полного осуществления прав и свобод граждан Республики Беларусь, предусмотренных Конституцией". |