Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода В основе

Примеры в контексте "Behind - В основе"

Примеры: Behind - В основе
Because behind that hatred lies fear. Потому что в основе ненависти лежит страх.
I think it lies behind many Americans' skepticism about Europe, about European social democracy. Мне кажется, именно эта идея лежит в основе скептического отношения многих американцев относительно Европы, относительно европейской социальной демократии.
The reason behind this check is the possibility of imperfections in the sampling frame of outlets. Необходимость этой проверки обусловлена возможными неточностями в основе выборки торговых точек.
The idea behind the Stuxnet computer worm is actually quite simple. Идея, лежащая в основе компьютерного червя Стакснет на самом деле довольно проста.
That's the idea behind voodoo dolls, and possibly also cave paintings. Эта идея лежит в основе кукол вуду, и, вероятно, пещерных рисунков.
The easy availability of landmines is the main reason behind those tragedies. Доступ без особых трудностей к противопехотным минам - это главная причина, лежащая в основе этих трагедий.
These delegations noted that the proposed text struck the appropriate balance and better reflected the intention behind the original provision as proposed by the Commission. Эти делегации отметили, что предложенный текст надлежащим образом сбалансирован и лучше отражает намерение, лежавшее в основе первоначального положения, как оно было предложено Комиссией.
The Inspectors support the efforts behind this set of proposals. Инспекторы поддерживают усилия, лежащие в основе этого комплекса предложений.
Action was needed to address the mix of political and security factors that lay behind that untenable situation. Необходимо принять меры для решения самых разных политических проблем и вопросов безопасности, лежащих в основе этой неприемлемой ситуации.
The financing of the widening current account imbalances is behind this paradoxical pattern. В основе этого парадоксального явления лежит финансирование растущего дефицита по счетам текущих операций.
Internecine clan fighting is sometimes exaggerated beyond proportions and depicted as the primary malaise behind the turmoil. Значение междоусобных столкновений кланов иногда сильно преувеличивается в качестве главного недуга, лежащего в основе царящего беспорядка.
The discussion also addressed the systemic factors behind the recent financial crises, which could only be effectively addressed at the international level. В ходе дискуссии были затронуты также лежавшие в основе недавних финансовых кризисов системные факторы, с которыми можно эффективно справляться только на международном уровне.
The representative of OECD gave the rationale behind the current guideline on corporate governance. Представитель ОЭСР изложил факторы, лежащие в основе нынешних рекомендаций в отношении корпоративного управления.
The Inspectors fail to understand the rationale behind this preferential treatment for senior managers. Инспекторам непонятны мотивы, лежащие в основе этого преференциального режима для старшего руководящего звена.
We wish to stress that the idea behind the focal point is access, simplicity and transparency. Мы хотели бы отметить, что идея, лежащая в основе назначения ответственных за тот или иной аспект, - это доступность, простота и транспарентность.
The idea behind this concept is to treat the whole solid by-products in one additional melting aggregate. Идея, лежащая в основе этой концепции, заключается в обработке всего объема твердых побочных продуктов в одном дополнительном плавильном агрегате.
The basic reasons behind this are political, and not other reasons as the Special Commission claims in its report. Вопреки утверждениям Специальной комиссии в ее докладе в основе этого лежат политические, а не какие-то иные причины.
The link between peace and justice is essential and was the impulse behind the Council's creation of the international tribunals. Связь между миром и правосудием крайне важна, и она лежала в основе создания Советом международных трибуналов.
We must not loose sight of the basics behind all this. Нам нельзя упускать из виду лежащие в основе всего этого принципы.
Concern for the future of the regime lies behind the draft resolution's calls for full compliance with and implementation of commitments made. Обеспокоенность за будущее режима лежит в основе содержащихся в проекте резолюции призывов к полному соблюдению и осуществлению принятых обязательств.
We commend the idea behind that initiative, and my delegation stands ready to participate cooperatively with others in the ensuing discussions. Мы поддерживаем идею, лежащую в основе этой инициативы, и моя делегация готова в сотрудничестве с другими делегациями принять участие в последующих обсуждениях.
Everyone is asking about the true scale of the ambition behind this military campaign. Все задают вопрос о подлинных масштабах амбиций, которые лежат в основе этой военной кампании.
The reason for this correlation is that the effectiveness of the business models behind GSCs is highly dependent on the above variables. Причина такой корреляции кроется в том, что эффективность бизнес-моделей, лежащих в основе ГПСЦ, во многом зависит от вышеуказанных переменных величин.
We understand and respect the views of Mexico and the reasons behind its amendments. Мы понимаем и уважаем взгляды Мексики и причины, лежащие в основе ее поправок.
Another factor behind the review was the concern expressed by many States that the sanctions regime lacked fairness. Другим лежащим в основе пересмотра фактором являлась высказываемая многими государствами озабоченность в отношении того, что режим санкций является несправедливым.