Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода В основе

Примеры в контексте "Behind - В основе"

Примеры: Behind - В основе
He was fully aware of the motives behind Mr. de Gouttes' and other members' respective positions. Он полностью осознает мотивы, лежащие в основе соответствующих позиций г-на де Гутта и других членов.
In this section, an overview of the technical solution behind the Health Statistic System (HSS) is given. В настоящем разделе приводится описание технического решения, лежащего в основе системы статистики здравоохранения (ССЗ).
We elaborate on the ideology behind census planning, data processing and process quality control. В настоящее время мы занимаемся усовершенствованием идеологии, лежащей в основе планирования переписи, обработки данных и контроля качества процессов.
It was also explained that considerations of fairness lay behind the proposal. Было также разъяснено, что в основе этого предложения лежат соображения справедливости.
Over the past year, the momentum behind the Ottawa process has continued. В течение прошедшего года инициатива, лежащая в основе Оттавского процесса, сохранялась.
Please elaborate, explaining the policies and the reasoning behind such practices and their effects on education. Просьба прокомментировать изложенную выше информацию, пояснив политические мотивы и причины, лежащие в основе этого явления, а также его последствия для системы образования.
Also, they will work towards eliminating the causes behind the marginalisation of any migrant minority group from society as a whole. Для этого необходимо стремиться к искоренению причин, лежащих в основе маргинализации любых немногочисленных групп мигрантов в обществе в целом.
Another delegation requested further clarification on the difference between common services and shared services and the concept behind their differing uses. Другая делегация попросила уточнить разницу между общими и совместными службами и концепцию, лежащую в основе различного употребления этих понятий.
This process has real momentum behind it. В основе этого процесса лежит настоящий порыв.
The intent behind the current move towards globalization as manifested in the World Trade Organization is evidently most commendable. Стремление, лежащее в основе нынешней тенденции к глобализации, которое проявилось в решении Всемирной торговой организации, безусловно, является весьма похвальным.
While we understand the motivations lying behind this resolution, we believe it duplicates many other ongoing international initiatives related to sustainable development objectives. Хотя нам вполне понятны мотивы, лежащие в основе этой резолюции, тем не менее, мы считаем, что она дублирует многие другие существующие международные инициативы, связанные с достижением целей устойчивого развития.
For Mexico, the decision-making process behind the establishment of a peacekeeping operation is crucial to success. Для Мексики процесс принятия решений, лежащий в основе учреждения миротворческой операции, имеет крайне важное значение для достижения успеха.
The new system of family allowances is a good example of the philosophy behind Québec's intervention strategy. Новая система семейных пособий наглядно демонстрирует концепцию, лежащую в основе стратегии Квебека в области социального обеспечения.
The conceptual thinking behind our cooperation with the United Nations is also evolving. Концептуальное мышление, лежащее в основе нашего сотрудничества, также развивается.
Six months ago, I highlighted the factors behind the ongoing violence in the south. Шесть месяцев тому назад я уже говорил о причинах, лежащих в основе продолжающегося насилия на юге страны.
Their silence in that regard revealed more than it concealed about the real motives behind the current stalemate. Их молчание в этой связи больше открывает, чем скрывает реальные причины, лежащие в основе нынешнего тупика.
All trends of land degradation should be identified to understand the driving forces behind it and to prepare tools for future decisions. Для понимания движущих сил, лежащих в основе деградации земель, и подготовки средств для принятия будущих решений необходимо выявить все тенденции этого процесса.
Huge capital requirements for the execution of those projects are behind these recent trends. В основе этих последних тенденций лежит потребность в больших капиталовложениях для осуществления указанных проектов.
This situation goes against the idea behind a universal and comprehensive test ban treaty. Эта ситуация идет вразрез с идеей, лежащей в основе универсального и всеобъемлющего договора о запрещении испытаний.
However, before these issues are examined, it is important to understand the principles behind safety technologies beyond the generic definitions noted previously. Однако, прежде чем рассматривать эти вопросы, необходимо понять принципы, лежащие в основе технологий безопасности и выходящие за границы общих определений, указанных ранее.
Of course, behind this ideal type there are normative assumptions. Разумеется, в основе этой идеальной модели лежат нормативные допущения.
Accountability, transparency, consistency and inclusiveness, as well as efficiency and effectiveness, remain the focal principles behind the reforms. Подотчетность, транспарентность, последовательность и участие всех государств-участников, а также действенность и эффективность по-прежнему являются главными принципами, лежащими в основе этих реформ.
But the idea behind that process is sound and could be better applied to present-day requirements. Но лежащее в основе этого процесса мышление разумно, и его можно было бы более оптимально применить к требованиям сегодняшнего дня.
Correspondingly, the factors behind the slowdown were the interrelated decline in corporate profits, the tightening of credit conditions, and the decrease in investment spending. Соответственно, в основе замедления лежали взаимосвязанные факторы уменьшения прибылей корпораций, ужесточения условий кредитования и сокращения инвестиционных расходов.
It is also the key premise of the thinking behind the draft resolution under discussion. Оно является также ключевой посылкой концепции, лежащей в основе обсуждаемого сейчас проекта резолюции.