Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода В основе

Примеры в контексте "Behind - В основе"

Примеры: Behind - В основе
Although there might be racial motives behind the conflict, there was insufficient evidence to support that argument. Хотя и существует вероятность того, что в основе этого конфликта лежат расовые мотивы, пока не найдено достаточных доказательств для подтверждения этого аргумента.
However, the reasoning behind restricting access to such types of material is based on different types of approaches. Вместе с тем в основе концепций ограничения доступа к такого рода материалу лежат различные подходы.
The idea behind this approach is to ensure a police service that reflects the population it serves. В основе такого подхода лежит концепция формирования такого кадрового состава сотрудников полиции, который бы отражал состав населения, интересам которого она служит.
We share the analysis and understand the motives behind that approach and my delegation can only welcome this initiative at this stage. Мы разделяем результаты анализа и понимаем соображения, лежащие в основе такого подхода, и на данном этапе моя делегация может лишь приветствовать эту инициативу.
The central idea behind the drafting of the above-mentioned law is to introduce international non-proliferation criteria into national legislation. Центральная идея, лежащая в основе подготовки проекта указанного выше закона, состоит в том, чтобы ввести международные критерии нераспространения в национальное законодательство.
The rationale behind Lucas's supply theory centers on how suppliers get information. Логическое обоснование, лежащее в основе теории предложения Лукаса сосредотачивается на механизме получения информации поставщиками.
The algorithm behind Emily Howell is registered as a US patent. Алгоритм, лежащий в основе Эмили Хауэлл, зарегистрирован как патент США.
My point is that it's the folklore that lies behind the recent reports. Моя точка зрения состоит в том, что именно сказания лежат в основе недавних сообщений очевидцев.
These are the ambitions behind my campaign's programs. Эти цели лежат в основе моей предвыборной кампании.
That's the idea behind voodoo dolls, and possibly also cave paintings. Эта идея лежит в основе кукол вуду, и, вероятно, пещерных рисунков.
The idea behind the GPS spoofer is simple. В основе GPS-обманки лежит простая идея.
That is the deep significance of the consensus behind this initiative. В этом - глубокий смысл консенсуса, лежащего в основе этой инициативы.
We are aware of the fact that political motivations are behind this attempt. Мы понимаем и сознаем тот факт, что в основе этих попыток лежат политические мотивы.
The driving principles and values behind that moral revolution are larger than my people and Honduras's geographical dimensions. Эти руководящие принципы и ценности, лежащие в основе нравственной революции, выходят за пределы географических масштабов Гондураса и моего народа.
That view is also certainly behind the latest Security Council resolution on Somalia. Эта точка зрения, безусловно, лежит в основе последней резолюции Совета Безопасности по Сомали.
The President of the Board mentioned that the motivation behind the creation of the Executive Board was efficiency and practicality. Председатель Совета отметил, что в основе создания Исполнительного совета лежат соображения эффективности и практичности.
This was really the driving force behind the establishment of the United Nations. Именно это было движущей силой, лежащей в основе создания Организации Объединенных Наций.
That is why I will spare the Assembly a list of the facts behind this thorny issue. Именно поэтому я воздержусь от представления Ассамблее списка фактов, которые лежат в основе этого очень серьезного вопроса.
As in other areas, the differing levels of economic development from one country to the other lie behind environmental problems. Как и в других областях, в основе различия в уровне экономического развития стран лежат проблемы окружающей среды.
The assumption behind the term "private" is that all such schools are profit-making while many are not. В основе термина "частный" лежит та предпосылка, что все такие школы являются доходоприносящими, хотя многие из них и не приносят никакого дохода.
Reservations were expressed on recommendation 2, since there were doubts about the mandate behind the proposals. Были высказаны оговорки по рекомендации 2, поскольку имелись сомнения в отношении лежащего в основе предложений мандата.
The philosophy behind the proposal was not clear, and it should be reconsidered. Не совсем ясен подход, лежащий в основе этого предложения, и его необходимо пересмотреть.
It was further noted that the idea behind this instrument was to establish a general regime on sanctions. Далее было отмечено, что лежащая в основе этого документа идея заключалась в установлении какого-либо общего режима санкций.
Raising the threshold to "extremely" grave breaches might undermine the whole concept behind the language of the Geneva Conventions. Повышение порога до "исключительно" серьезных нарушений может подорвать всю концепцию, лежащую в основе Женевских конвенций.
She did not accept the rationale behind the differentiation between the three core crimes in relation to the exercise of jurisdiction. Она не может согласиться с мотивировкой, лежащей в основе разграничения, проводимого между тремя основными преступлениями в связи с осуществлением юрисдикции.