Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода В основе

Примеры в контексте "Behind - В основе"

Примеры: Behind - В основе
The theory behind that approach was that, through the creation of a performance-based culture at senior levels, new attitudes would permeate down throughout the organization. Лежащая в основе этого подхода идея заключалась в том, что создание систем, основанных на учете служебных заслуг, для руководителей обеспечит распространение новых подходов на всю организацию.
To understand the reasons behind all this, consider what factors are in play when a firm chooses the currency it uses to invoice for goods. Чтобы понять причины, лежащие в основе всего этого, рассмотрите, какие факторы присутствуют при выборе фирмой валюты, которую она будет использовать при составлении счетов фактур на товары.
It considered that such reforms were consistent with the road map and hoped that the ideas behind its efforts to tackle the issue of ageing would be of use to the international community. По мнению оратора, эти реформы находятся в соответствии с "дорожной картой", и оратор выражает надежду на то, что идеи, лежащие в основе усилий Японии решить проблемы старения, окажутся полезными для международного сообщества.
The other main factors behind ODA declines probably consist of a motivational vacuum; persisting doubts about the effectiveness of ODA-supported projects and programmes; and the increased supply of private capital. К числу других главных факторов, лежащих в основе сокращения объема ОПР, по-видимому, относятся отсутствие заинтересованности в оказании помощи; сохраняющиеся сомнения в эффективности проектов и программ, финансируемых за счет ОПР; и расширение предложения частного капитала.
The essential principle behind this concept, termed clearance, is that the risks associated with the released source should be trivially small. Важным принципом, лежащим в основе этой концепции (обусловленного разрешения), является то, что риск при обращении с источниками, прошедшими контроль, должен быть чрезвычайно малым.
The idea behind the DRNs was to be as human as possible. В основе создания дронов стать как можно человечнее.
An underlying assumption behind the empowerment concept is that youth actors lack the power or have insufficient capacity to exercise their right to choose and act. В основе концепции расширения возможностей лежит предположение о том, что у молодых людей отсутствуют условия или они обладают недостаточным потенциалом для того, чтобы осуществить свое право делать выбор и действовать.
Throughout this whole year, our resistance has been bolstered by the strong links between the people and the army united behind their Head of State. Весь этот год в основе нашего сопротивления лежали прочные связи между народом, его армией и главой государства.
The motivation behind the green-growth agenda was the desire on the part of a number of countries in the region to promote sustainable consumption and production patterns. В основе программы экологически чистого роста лежало стремление ряда стран региона к поощрению моделей неистощительного потребления и производства.
Much of the logic of the North-South conflict that was behind the demand for NIEO in the 1970s has now lost its relevance. Большинство основных причин конфликта между Севером и Югом, лежавших в основе требования нового экономического порядка в 70-х годах, в настоящее время утратили свою актуальность.
Remedies need to be developed so that such persons will be able to reveal and bring to light without any risk to themselves, the exploitative circumstances behind their situation. Необходимо разработать такие средства правовой защиты, которые позволили бы таким лицам, не подвергая себя угрозе, представить информацию о тех связанных с эксплуатацией обстоятельствах, которые лежат в основе положения, в котором они оказались.
The reasons behind the discrepancies in financial reporting include insufficient communication among the various actors and a lack of common understanding of UNCCD-related measures. Причины, лежащие в основе расхождений в финансовой отчетности, кроются, среди прочего, в недостаточной связи между различными субъектами деятельности и отсутствии единого понимания мер, связанных с осуществлением КБОООН.
His country confirmed its support for the principles behind the ICRC initiative on explosive remnants of war and recognized the need for an instrument that specifically addressed that humanitarian problem. Норвегия вновь высказывается в поддержку принципов, лежащих в основе инициативы МККК по взрывоопасным пережиткам войны.
The Chinese communist party knew it had a legitimacy problem, and the driving idea behind Deng's ingenuous formula was to allow Hong Kong to show China a short cut to prosperity. Коммунистическая партия Китая осознавала, что у нее были проблемы с легитимностью, и в основе простой формулы Дэна лежала идея позволить Гонконгу показать Китаю кратчайший путь к процветанию.
For Lacan, the driving-force behind the creation of the ego as mirror-image was the prior experience of the phantasy of the fragmented body. Для Лакана движущей силой, лежащей в основе конституирования Я как образа-отражения является предшествующий опыт фантазии о расчленённом теле.
The original inspiration behind the creation of the IMF was that a largely automatic and rule-governed body would be a less politicized way of stabilizing markets and expectations. В основе создания МВФ заключалась идея преимущественно саморегулирующейся и управляемой правилами организации как способа стабилизирования рынков и ожиданий, носящего менее политический характер.
The reasoning behind that approach was understandable, but the removal of the reference might make it more difficult to understand article 25 as proposed by the Special Rapporteur. Швейцария осознает причины, лежащие в основе этого решения, но при этом опасается, что такое исключение может затруднить понимание статьи 25, предложенной Специальным докладчиком.
The reason behind this rejectionist attitude was openly stated by the Greek Cypriot leader Mr. Papadopoulos in his address on 7 April 2004, when he demanded a "resounding no" to the Annan plan from the Greek Cypriots. Причина, лежащая в основе такой отказнической позиции, была откровенно изложена в выступлении лидера киприотов-греков г-на Пападополуса 7 апреля 2004 года, когда он потребовал, чтобы киприоты-греки отвергли план Аннана.
Mr. Ghikas (Canada) said that he agreed with the sentiment behind the United States proposal but, like Mauritius and Argentina, felt that it was too detailed and would result in a more complicated Rule. Г-н Гикас (Канада) разделяет лежащее в основе предложения Соединенных Штатов мнение, однако наряду с Маврикием и Аргентиной считает, что оно слишком детализировано и еще больше усложнит Регламент.
Staff require a combination of relevant qualifications and 2-3 years of practical training before they are effectively familiar with the concepts behind the national accounts, and have adequate knowledge of data sources and the experience required to be effective compilers. Для эффективного усвоения концепций, лежащих в основе национальных счетов, получения надлежащих знаний об источниках данных и приобретения опыта, необходимого для того, чтобы стать эффективным составителем, сотрудник должен иметь соответствующую квалификацию и в течение 2 - 3 лет пройти практическое обучение.
Scenario-based projections of UNOPS finances and the impact on the operational reserve with details of assumptions behind the projections must be included. Необходимо включить прогнозируемые на основе сценариев объемы финансовых средств ЮНОПС и перспективную оценку размера оперативного резерва с подробной информацией о допущениях, лежащих в основе прогнозов.
As the incidents and the studies given above clearly indicate, the Greek Cypriot governmental policies are the main reason behind the rising trend of racism, xenophobia, ultra-nationalism and unfortunately Islamophobia in South Cyprus. Как об этом недвусмысленно свидетельствуют инциденты и исследования, о которых говорилось выше, проводимая кипрско-греческим правительством политика лежит в основе роста расизма, ксенофобии, ультранационализма и, к сожалению, исламофобии на юге Кипра.
This was the understanding behind the Bangkok Plan of Action, and he hoped that that understanding would be accepted by all delegations in future. Это лежит в основе Бангкокского плана действий, и он надеется, что все делегации поймут это в будущем.
We will talk about the ideas behind the handbook, its current status, the future plans, how bug reports are handled, etc. Мы расскажем об идеях, лежащих в основе книги, о ее текущем состоянии, о будущих планах, об обработке запросов на изменения и т. д.
The main principle behind CELP is called Analysis-by-Synthesis (AbS) and means that the encoding (analysis) is performed by perceptually optimizing the decoded (synthesis) signal in a closed loop. Основной принцип, заключённый в основе CELP, называют (Абсолютным) «Анализом через синтез», что означает, что кодирование (анализ) выполнено перцепционно, оптимизируя декодированный сигнал в замкнутом цикле.