USA concluded, Thompson edited individual series before becoming the first editor of Viz's U.S. edition of Shonen Jump magazine. |
USA Томпсон занимался несколькими индивидуальными проектами и стал первым редактором американской версии японского журнала манги Weekly Shonen Jump. |
In 1888, Queen's University began offering extension courses, becoming the first Canadian university to do so. |
В 1888 году университет начал предлагать курсы повышения квалификации, став первым Канадским университетом, который стал это предлагать. |
In 1926, an airfield for heavy aircraft was built, becoming the first to house a heavy bomber brigade. |
В 1926 году здесь стал строиться аэродром для тяжёлых самолётов, стала обустраиваться первая тяжелобомбардировочная бригада. |
It was a resounding commercial success, becoming Blue Öyster Cult's most popular album and eventually selling over 2 million copies. |
В конечном итоге он стал самым популярным альбомом Blue Öyster Cult: было продано более 2 миллионов копий. |
In May 1823, Panizzi moved to England, becoming a British subject in 1832. |
В мае 1823 года Паницци переехал в Англию, британским подданным он стал в 1832 году. |
Redevelopment in the 1960s led to the neighborhood becoming more commercialized to provide space for municipal buildings and parking. |
Санация жилых зданий в 1960-х годах привела к тому, что нейборхуд стал более коммерциализированным, что обеспечило пространство для муниципальных зданий и паркингов. |
What should I do about bread becoming dry and flaky? |
Что мне делать, чтобы хлеб стал сухим и слоистым? |
He battles Simon Ryker and the first War-Wolf, and encounters his wife and son for the first time after becoming a cyborg. |
Во время битвы с Саймоном Райкером и первым Военным волком он встречается со своей женой и сыном в первый раз после того, как стал киборгом. |
So I put up with you becoming a woman, but I never signed on for a life with a criminal. |
Я смирилась с тем, что ты стал женщиной, но я не подписывалась на жизнь с преступницей. |
Fly to a non-extradition country tonight and never come back, or stay and suffer the consequences of becoming the biggest traitor to this country since Benedict Arnold. |
Улетай в страну, откуда нет экстрадиции, и никогда не возвращайся или оставайся и принимай последствия, что стал самым злостным предателем в этой стране со времён Бенедикта Арнольда. |
You know how I hate the idea of him becoming one of those brush-cut fly boys. |
Ты же знаешь, я не хочу, чтобы он стал одним из этих коротко остриженных летающих мальчиков. |
Because she hated my job, and didn't much like who I was becoming as a result of that. |
Потому что ей не нравилась моя работа и то, кем я стал в результате. |
Ellie, it goes without saying, but this kind of stuff - it affects me a lot more since becoming a father. |
Элли, обычно это подразумевается, но такие вот явления - начали влиять на меня сильнее, с тех пор как я стал отцом. |
As racism is becoming commonplace and is spreading in almost daily practices in today's societies. |
В силу того, что расизм стал повсеместным явлением и проявляется в повседневной практике современных обществ, |
We should guard against the Security Council's remaining or becoming an exclusive club for the pursuance of the policies and strategic national interests of the rich and powerful nations. |
Мы не должны допустить, чтобы Совет Безопасности оставался или стал эксклюзивным клубом для реализации политики и стратегических национальных интересов лишь богатых и могущественных государств. |
Many delegations, including mine, emphasized the importance of the report's becoming a true instrument of interaction between the Security Council and the General Assembly. |
Многие делегации, в том числе и моя, подчеркивали важность того, чтобы доклад стал действительно инструментом взаимодействия между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
Governor Wagner graduated from Columbia, served in the Senate for eight years before becoming governor, highly respected by the far right. |
Губернатор Вагнер окончил Колумбийский, в течении 8 лет был на должности сенатора, пока не стал губернатором, очень уважаем крайне правыми. |
Since becoming a full member in 1983, China has actively participated in all the annual sessions of the organization, and successfully hosted the twenty-ninth session in 1990. |
После того, как в 1983 году Китай стал полноправным членом Комитета, он активно участвует во всех ежегодных сессиях этой организации и с успехом провел у себя в стране ее двадцать девятую сессию в 1990 году. |
I think it really chapped your hide, not becoming a Dickie Dollar Scholar that day. |
Я думаю, тебя сильно задело, что ты не стал членом братства в тот день. |
The Special Rapporteur is planning to work with other international and national organizations to prevent it from becoming a "safe haven" for conduct threatening human rights. |
Специальный докладчик планирует провести работу с другими международными и национальными организациями в целях предотвращения того, чтобы Интернет стал "тихой заводью" для передачи информации, представляющей угрозу правам человека. |
We must also stop him from becoming a dangerous vehicle of fascist ideology and terrorism in the region, which he is doing in order to buy support for his war. |
Мы должны также не допустить того, чтобы он стал опасным проводником фашистской идеологии и терроризма в регионе, а сейчас он занимается именно этим, с тем чтобы заручиться поддержкой для ведения своей войны. |
The text of the resolution just adopted by the Security Council underwent substantial transformation before becoming acceptable to all the members of the Council, including Pakistan. |
Текст только что принятой Советом Безопасности резолюции претерпел существенные изменения, прежде чем стал приемлемым для всех членов Совета, включая Пакистан. |
Resource-mobilization and partnership-building were becoming the focus of the Global Mechanism's work, and the Facilitation Committee had increased its institutional commitment to support UNCCD implementation. |
В своей работе Глобальный механизм стал уделять больше внимания вопросам мобилизации ресурсов и налаживанию партнерских отношений, а Комитет содействия начал оказывать более широкую институциональную поддержку в области осуществления КООНБО. |
The secretariat also informed the Working Group that Azerbaijan had ratified the Convention recently so becoming the Convention's 49th Party. |
Кроме того, секретариат сообщил Рабочей группе, что недавно Конвенцию ратифицировал Азербайджан, который тем самым стал сорок девятой стороной Конвенции. |
He began contributing episodes regularly to the adventure series Knight Errant before becoming that programme's story editor in 1959. |
Позже участвовал в создании приключенческого сериала Knight Errant, и в 1959 году стал редактором. |