Bob Thirsk was assigned to the International Space Station, becoming Canada's first astronaut to embark on a six-month mission aboard the Station. |
На Международную космическую станцию был отправлен Роберт Тирск, который стал первым астронавтом Канады, совершившим шестимесячный полет на борту станции. |
NCDs also took on another label by becoming known as a problem exclusive to the developed world. |
НИЗ также получили еще один ярлык, который стал известен как проблема исключительно развитого мира. |
A racist discourse perpetuated by the media led to prejudice becoming so-called "common sense". |
Расовые суждения, закрепляемые СМИ, привели к тому, что предрассудок стал так называемым "здравым смыслом". |
The SCO confirms its unwavering commitment to Afghanistan's becoming a peaceful, self-sufficient, stable and democratic State free of terrorism and narcotics. |
ШОС подтверждает свою неизменную приверженность тому, чтобы Афганистан стал мирным, самодостаточным, стабильным и демократическим государством, в котором нет места терроризму и наркотикам. |
Stabilizers, however, deplete and their content levels need to be monitored regularly to prevent the propellant from becoming unsafe. |
Однако стабилизаторы обедняются, и уровни их содержания должны регулярно проверяться для недопущения того, чтобы метательный заряд стал небезопасным. |
One speaker questioned whether the Council had simply become more active without becoming more effective. |
Один из ораторов задался вопросом, не стал ли Совет проявлять большую активность без повышения эффективности. |
My grandpa always saying about me becoming a human being. |
Мой дед тоже вечно твердит, чтобы я стал человеком. |
I would relish the possibility of becoming one of your clientele. |
Я с удовольствием стал бы одним из ваших клиентов. |
I really don't want you becoming like her. |
Не хочу, что бы ты стал таким, как она. |
As for Reg, he's becoming extremely popular with the crew. |
Что до Реджа, он стал невероятно популярным у команды. |
You left just when you were becoming interesting. |
Ты ушел из дома прежде, чем стал интересен мне! |
You were this close to becoming a brother. |
Еще чуть-чуть и ты стал бы братом. |
Luxembourg had demonstrated its strong commitment to fighting impunity by becoming the fourth State to ratify all of the amendments made to the Rome Statute by the Review Conference. |
Будучи глубоко приверженным борьбе с безнаказанностью, Люксембург таким образом стал четвертым государством-участником, ратифицировавшим комплекс поправок, внесенных в Римский статут на Конференции по обзору. |
With good intentions, I might add, but I'm still the one responsible for you becoming a... you know. |
Хоть у меня и были добрые намерения, но это я несу ответственность за то, что ты стал... ну, знаешь. |
It's a big part of the job, preventing Bill from becoming his own worst enemy. |
Это большая часть работы, сделать так, чтобы Билл не стал сам себе худшим врагом. |
What I'm saying is that because Dre is becoming your friend, he is literally different than every other person on the planet. |
Я хочу сказать, что раз Дре стал твоим другом, он буквально стал отличаться от всех живущих на этой планете. |
None of that matters 'cause your son is finally becoming a man, a chip off the old block. |
Какое это все имеет значение, если твой сын, наконец, стал мужчиной, совсем как его отец. |
Some delegations supported the notion of the secretariat becoming an official partner in the Global Project and one delegation expressed its wish that the possibility of ESCAP becoming a partner be kept open, unless it implied significant resource allocations. |
Некоторые делегации поддержали идею о том, чтобы секретариат стал официальным партнером в Глобальном проекте, а другая делегация выразила желание, чтобы возможность того, что ЭСКАТО станет партнером, оставалась открытой, если только это не предполагает значительного увеличения ассигнований ресурсов. |
The Team sees no obvious advantage in the List becoming longer, but it does see great advantage in it becoming more dynamic. |
Группа не видит очевидной пользы в том, чтобы удлинить перечень, однако усматривает бóльшую пользу в том, чтобы он стал более динамичным. |
Access to mobile telephones has become more equal, and user terminals for accessing relevant services are also becoming more powerful and affordable. |
Доступ к мобильным телефонам стал более равноправным, а терминалы пользователей для обеспечения доступа к различным соответствующим услугам становятся все более мощными и доступными. |
The whole point of breaking the curse and becoming a hybrid was to make more hybrids. |
Весь смысл того, что я разрушил проклятие и стал гибридом состоял в том, чтобы создавать новых гибридов. |
I believe the subtext here is rapidly becoming a... a text. |
Кажется, подтекст твоих фраз стал слишком очевиден. |
Terrorism was becoming a less serious problem in Algeria as a whole, but unfortunately the incidents that still occurred did so in rural areas. |
Терроризм стал менее серьезной проблемой в Алжире в целом, однако, к сожалению, те инциденты, которые по-прежнему происходят, отмечаются в основном в сельских районах. |
If the potential damage and psychological effects of nuclear terrorism are taken into account, the importance of preventing nuclear terrorism from becoming a reality cannot be understated. |
Если учесть потенциальный урон и психологическое воздействие ядерного терроризма, тогда невозможно будет недооценить важность предотвращения того, чтобы ядерный терроризм стал реальностью. |
His sister, R&B singer Linda Hayes, was instrumental in Williams becoming a member of the Platters, who were discovered and managed by Buck Ram. |
Его сестра, R & B-певица Линда Хейз, сыграла важную роль в том, что Уильямс стал членом Platters, которые были найдены и раскручены Баком Рамом. |