Mr. Anton Hilber (Switzerland, WEOG) and Mr. Hans Olav Ibrekk (Norway, WEOG) switched positions, with Mr. Hilber becoming a member and Mr. Ibrekk becoming an alternate. |
Г-н Антон Хильбер (Швейцария, ГГЗЕДГ) и г-н Ханс Олаф Ибрекк (Норвегия, ГГЗЕДГ) поменялись должностями, в результате чего г-н Хильбер стал членом Совета, а г-н Ибрекк - заместителем члена. |
Mr. Hans Olav Ibrekk (Norway, Western European and other States) and Mr. Anton Hilber (Switzerland, Western European and other States) switched positions, with Mr. Ibrekk becoming a member and Mr. Hilber becoming an alternate. |
Г-н Ханс Олаф Ибрекк (Норвегия, Группа государств Западной Европы и других государств) и г-н Антон Хильбер (Швейцария, Группа государств Западной Европы и других государств) поменялись должностями, в результате чего г-н Ибрекк стал членом, а г-н Хильбер - заместителем члена Совета. |
In 2013, he became Bad News Barrett until becoming the 20th King of the Ring winner in 2015 and changing his ring name to King Barrett. |
В 2013 году он стал выступать под именем Плохие Новости Ба́рретт (англ. Bad News Barrett), но в 2015 году, одержав победу на King of the Ring, сменил имя на Король Барретт (англ. King Barrett). |
He's murdered his way into becoming one of the biggest arms dealers in Miami. |
Поубивал контурентов и стал главным дилером оружия в Майами |
Bianchi moved to Milan, becoming a major figure of the Milanese Syndical Union and the Unione Sindacale Italiana (USI). |
Бьянки переехал в Милан, где он стал главной фигурой миланского союза синдикалистов и Итальянского союза синдикалистов. |
UNIDO statistics demonstrate that the global industrial landscape has changed dramatically, with industrial growth figures in the fourth quarter of 2013 indicating a boost in the manufacturing sector of emerging industrial countries, and growth also becoming more sustained among industrialized markets. |
Статистические данные ЮНИДО указывают на радикальное изменение глобального промышленного ландшафта; в четвертом квартале 2013 года был отмечен рост показателей обрабатывающей промышленности стран с формирующейся индустриальной экономикой, а в индустриализованных странах рост стал более устойчивым. |
In the June 2007 elections in the city of Buenos Aires, PRO decisively won the election, with Macri becoming Head of Government and the alliance taking 15 of the 30 seats in the city legislature. |
Во время муниципальных выборов, состоявшихся в июне 2007 года в городе Буэнос-Айрес, партия «Республиканское предложение» одержала решительную победу, по результатам которой Маурисио Макри стал главой столичного правительства, а его альянс получил 15 из 30 мест в городском законодательном собрании. |
"A Scandal in Belgravia" also saw significant viewings on the catch-up internet television service BBC iPlayer, with more than 800,000 seeing the episode within 24 hours after its original broadcast, eventually becoming the most-watched programme of 2012 in May with over 2.5 million requests. |
Также значительное число зрителей посмотрели «Скандал в Белгравии» онлайн на сервисе ВВС iPlayer - за сутки после оригинального показа эпизод был просмотрен 800000 раз, а к маю 2012 года эпизод стал самой просматриваемой программой того года, достигнув отметки в 2,5 миллионов запросов. |
Released in September 2011, One Direction's debut single, "What Makes You Beautiful", reached number one on the UK Singles Chart, after becoming the most pre-ordered Sony Music Entertainment single in history. |
One Direction дебютировала с синглом «What Makes You Beautiful» в сентябре 2011 года, который занял первое место в UK Singles Chart и стал самым предзаказываемым синглом за всю историю компании Sony Music Entertainment. |
It was Svolos who attended the Lebanon conference in 1944 when the organization was dissolved in the wake of the formation of the national unity government of Georgios Papandreou, with Svolos later becoming a minister. |
Сволос принял участие в Конференции в Ливане в 1944 году, когда организация была распущена в ходе формирования Правительства национального единства которое возглавил Папандреу, Георгиос (старший), и в котором Сволос позже стал министром. |
On 29 November 2008 in Lake Louise (Canada) he won his first World Cup competition, beating Swiss Carlo Janka and Swede Hans Olsson, becoming the seventh Italian in World Cup history to win a downhill competition. |
29 ноября 2008 года Петер выиграл первый в своей карьере этап Кубка мира в Лейк Луизе (Канада), обойдя швейцарца Карло Янку и шведа Ханса Ульссона и тем самым стал седьмым итальянцем в истории Кубка мира, выигравшим этап в скоростном спуске. |
On December 28, 1987, the TMNT's first cartoon series began, starting as a five-part miniseries and becoming a regular Saturday-morning syndicated series on October 1, 1988, with 13 more episodes. |
14 декабря 1987 года начался первый мультсериал о черепашках-ниндзя, который изначально был мини-сериалом из пяти частей, но вскоре стал регулярным субботним утренним сериалом с 1 октября 1988 года, состоящим из 13 серий. |
He was the fourth and final WEC Featherweight Champion, becoming the first UFC Featherweight Champion after the UFC/WEC merger. |
Алду был четвёртым и последним чемпионом ШЕС в полулёгком весе и таким образом стал первым чемпионом UFC в полулёгком весе после объединения UFC и WEC. |
The trailer was viewed 289 million times in its first 24 hours, becoming the most viewed trailer in that time period, surpassing the record of Avengers: Infinity War (230 million views). |
Ролик стал самым просматриваемым за сутки, набрав 289 млн просмотров и обогнав показатели трейлера предыдущей части, «Мстители: Война бесконечности» (230 млн). |
Millions of people went to bed in one country and awoke in different ones, overnight becoming ethnic minorities in former Union republics, while the Russian nation became one of the biggest, if not the biggest ethnic group in the world to be divided by borders. |
Миллионы русских легли спать в одной стране, а проснулись за границей, в одночасье оказались национальными меньшинствами в бывших союзных республиках, а русский народ стал одним из самых больших, если не сказать, самым большим разделённым народом в мире. |
On February 6, 2001, Reagan reached the age of 90, becoming the third former president to do so (the other two being John Adams and Herbert Hoover, with Gerald Ford, George H. W. Bush and Jimmy Carter later surpassing 90). |
6 февраля 2001 Рейгану исполнилось 90 лет, он стал третьим в истории экс-президентом, достигшим данного возраста (двое других - Джон Адамс и Герберт Гувер, затем этого возраста достигли Джеральд Форд, Джордж Буш и Джимми Картер). |
After the studies of engineering and aerodynamics, he wrote for about twenty years for the newspaper "La Gazzetta dello Sport", gathering the heritage of Giovanni Canestrini and becoming Motoring-Editor as well as F. races reporter. |
В 1956 он стал редактором"Auto-Moto". После изучения инженерного дела и аэродинамики, около 20 лет печатался в газете" La Gazzetta dello Sport", став наследником Джованни Ганестрини, редактором раздела об автомобилях и репортером гонок Формула 1 одновременно. |
Dorlas was the leader of the companies of woodmen who still hunted the enemies on the borders of the forest, and was among those saved by the valour of Túrin Turambar when he first arrived in Brethil, becoming one of his closest friends. |
Дорлас был предводителем отрядов лесных людей, которые охотились на орков на границах леса, и стал одним из первых, кого спас Турин Турамбар, когда он впервые прибыл в Бретиль, став одним из его ближайших друзей. |
After becoming a member of the national PNF leadership in 1932, he moved on from local politics to become the president of the Fascist Confederation of Professionals and Artists, which propelled him to a leadership position in the Council of Corporations. |
Став членом национального руководства фашистской партии в 1932 году он шагнул из местной политической жизни на общенациональный уровень и стал президентом Конфедерации фашистских профессионалов и исполнителей, которые обеспечили его лидирующую позицию в Палате фасций и корпораций. |
Brussels, along with Luxembourg and Strasbourg, began to host European institutions in 1957, soon becoming the centre of activities, as the Commission and Council based their activities in what has become the European Quarter, in the east of the city. |
Брюссель, наряду с Люксембургом и Страсбургом, стал принимать международные институты с 1957 года, постепенно становясь центром политической активности, особенно с тех пор, как Комиссия и Европейский совет обосновались там, в так называемом «Европейском квартале» (European Quarter). |
However, the growth at Newport News was such that, in 1896, by an act of the Virginia General Assembly, it became one of only two Virginia localities to ever become an independent city without the additional stepping-stone of first becoming an incorporated town. |
Однако Ньюпорт-Ньюс рос так быстро, что уже в 1896 году решением Генеральной Ассамблеи Виргинии Ньюпорт-Ньюс стал независимым городом (одним из двух в штате), миновав традиционную промежуточную стадию «инкорпорированного города». |
2.3 In the summer of 1989, the author noted that the school results of his older son, M., were deteriorating, notably in mathematics and foreign languages, and that he was becoming obese. |
2.3 Летом 1989 года автор заметил, что его старший сын М. стал полнеть и что его успеваемость в школе, особенно по математике и иностранным языкам, снизилась. |
The film was released on July 29, 1994, by New Line Cinema, becoming a critical and commercial success, grossing over $351 million over a $23 million budget. |
Фильм был выпущен в прокат 29 июля 1994 года компанией New Line Cinema, получил положительные отзывы критиков и стал коммерчески успешным, собрав 351.6 миллионов долларов при бюджете в 23 миллиона долларов. |
Skepta began emceeing shortly before Meridian Crew disbanded in 2005, after which Skepta, alongside his brother Jme, joined Roll Deep for a short period of time before becoming founding members of Boy Better Know in 2006. |
Скепта стал МС незадолго до распада Meridian Crew в 2005 году, после чего вместе со своим братом JME на короткий период времени присоединилcя к грайм команде Roll Deep. В 2006 году они создают команду Boy Better Know. |
While seeking to travel back in time to prevent Speedball from becoming the guilt-plagued hero Penance, Squirrel Girl convinces Doctor Doom to let her use a time machine. |
Стремясь вернуться назад во времени, чтобы не допустить, чтобы Спидбол стал героем повинности героем, Девушка-белка убеждает Доктора Дум позволить ей использовать машину времени. |