David Price was then headhunted by Nissan Motorsports Europe to run their sportscar program, before eventually becoming director of racing at Brabham in Formula One in 1991. |
Дэвида Прайса наняли Nissan Motorsports Europe для помощи с программой спорткаров, перед тем как он стал директором Brabham в Формуле-1 в 1993. |
The success of "Song 2" led to Blur becoming the band's most successful album in the US where the Britpop scene had been largely unsuccessful. |
Успех «Song 2» привел к тому, что Blur стал самым успешным альбомом группы в Соединённых Штатах, где брит-поп сцена была в большей мере неудачной. |
Dr. Runga is a world renowned paleontologist, who has become more interested in becoming a celebrity for his discoveries rather than the discoveries themselves. |
Доктор Рунга - всемирно известный палеонтолог, который стал более заинтересован в том, чтобы стать знаменитостью для своих открытий, а не самих открытий. |
CMC International became a division of Sanctuary Records Group in 2000, with Lipsky becoming president of Sanctuary Records North America. |
СМС International стал подразделением Sanctuary Records Group в 2000 году, когда Липски стал президентом Sanctuary Records в Северной Америке. |
He served as Deputy Prime Minister and Prime Minister of Kosovo prior to becoming its representative in the Yugoslav Presidency. |
Выполнял функции заместителя премьер-министра и премьер-министра Косово до того, как стал его представителем в Президиуме СФРЮ. |
Before becoming a professional fighter, he worked as a waiter and he also had a job at a Fairtex gear shop, which would later be one of his sponsors. |
Прежде чем стать профессиональным бойцом, Гилберт работал официантом, он также работал в магазине Fairtex gear, который позже стал его спонсором. |
November was also a good month for Russian diplomacy in Pakistan, with Sergei Shoigu becoming the first Russian defense minister to visit the country since 1969. |
Ноябрь стал успешным месяцем для дипломатии России в Пакистане. Министр обороны Сергей Шойгу - первый министр обороны России, посетивший Пакистан с 1969 года. |
And so cricket started becoming big; cricket started bringing riches in. |
Так крикет стал набирать популярность, он стал привлекать большие капиталы. |
On 3 June 2008, Henry made his 100th appearance for the national team in a match against Colombia, becoming the sixth French player ever to reach that milestone. |
З июня 2008 года Франция провела встречу с Колумбией, и для Анри это был сотый матч в составе сборной, он стал шестым футболистом, добравшимся до этой отметки. |
However, he soon became a member of Fine Gael, becoming a member of Dublin County Council in 1967. |
Однако вскоре он стал членом Фине Гэл и в 1967 г. избирается в совет графства Дублин. |
He earned his Ph.D. in philosophy from the University of Birmingham, specialising in the philosophy of Karl Marx, and becoming a Marxist himself. |
Получил степень доктора философии в Бирмингемском университете, защитив диссертацию по творчеству Маркса, и в результате сам стал марксистом. |
Chris joined the USAF as a teenager, quickly becoming an accomplished pilot as well as a top marksman, but received a dishonourable discharge in the mid-90s for disobeying a direct order. |
Редфилд вступил в ВВС США, будучи подростком, быстро стал опытным пилотом и лучшим стрелком, но в середине 1990-х годов за неподчинение прямому приказу был уволен в запас. |
Although Don't Don received mixed reviews from critics, the album went to sell more than 160,000 copies by the end of the year, becoming the second best-selling record of 2007. |
Даже несмотря на то, что релиз получил смешанные отзывы от музыкальных критиков, продажи по итогам года составили более 160 тысяч копий, и Don't Don стал вторым самым продаваемым альбомом за весь 2007 год. |
In 1882 he was appointed physician at the Mount Sinai Hospital, later becoming professor at the Columbia University College of Physicians and Surgeons. |
В 1882 году был назначен врачом в госпиталь Маунт Синай, где он в дальнейшем стал профессором в колледже врачей и хирургов в 1910 году. |
He showed interest in a political career, becoming a member of the Regional People's Representative Council (DPRD) and chairman of the Youth Division of Golkar when it was still organised under a Joint Secretariat (Sekretariat Bersama or Sekber) format. |
Поддерживал генерала Сухарто, стал членом регионального Совета народных представителей (DPR) и председателем Молодёжного отдела Голкара, когда он ещё был Объединённым секретариатом (Sekber). |
Both Simmons and McDaniels joined the church, with Run becoming especially devoted following his legal troubles and the toll it took on his finances. |
И Симмонс, и МакДэниелс присоединились к церкви, и Ран стал особенно преданным после его юридических проблем и их последствий, которые отразились на его финансах. |
This alternate world involved Egypt becoming a super-power and the formation of the United States of Assyria where that reality's Avengers served as Meryet's government task force. |
Этот альтернативный мир включал в себя Египет, который стал сверхдержавой и образовал Соединенные Штаты Ассирии, где Мстители этой реальности служили правительственной целевой группой Мерета. |
Hence, we must prevent this increase from becoming even more onerous for Member States, and in particular for those of the third world. |
Следовательно, мы не должны допустить, чтобы этот рост стал еще более обременительным для государств-членов, особенно для государств-членов из третьего мира. |
The representative of Australia informed the Committee that her delegation would also have wished to co-sponsor the draft resolution, prior to its becoming a Vice-Chairman's text. |
Представитель Австралии сообщила Комитету, что ее делегация также хотела бы присоединиться к числу авторов проекта резолюции до того, как он стал текстом заместителя Председателя. |
Conscious that immigration into Guam has resulted in the indigenous Chamorros becoming a minority in their homeland, |
сознавая, что иммиграция в Гуам привела к тому, что коренной народ чаморро стал меньшинством у себя на родине, |
If this strategy works, it would give the Chronicle's output an audience several times larger than its subscription base, with the journal itself becoming, in effect, a by-product of the feature service. |
Успешная реализация этой стратегии позволила бы ознакомить с содержанием «Хроники» аудиторию, численность которой в несколько раз превышает количество подписчиков этого журнала, а он сам стал бы фактически побочным продуктом такой службы по подготовке тематических материалов. |
His delegation also commended the Russian Federation for bringing back a number of United States astronauts from the international space station on board a Russian spacecraft and congratulated China on recently becoming the third country to join the elite club of space-faring nations. |
Его делегация выражает также признательность Российской Федерации за возвращение ряда астронавтов Соединенных Штатов с Международной космической станции на борту российского космического корабля и поздравляет Китай в связи с тем, что он стал третьей страной, вступившей в элитный клуб стран-покорителей космоса. |
What is important is that it has succeeded in becoming a multidisciplinary forum for discussion and responds to the need for coordination of ocean-related issues at the global level. |
Важно, что он добился успеха и стал многодисциплинарным форумом для обсуждения и ответов на необходимость координации связанных с океанами вопросов на глобальном уровне. |
The conflict between the need to produce energy and the need to protect the environment was becoming more acute. |
Вопрос о взаимосвязи между развитием, энергетикой и окружающей средой стал важной глобальной проблемой. |
It went to number one as well in Canada, becoming Sheeran's second number one there and Beyoncé's first. |
Он стал Nº 1 в Канаде, вторым в карьере певца в этой стране, а для Бейонсе первым. |