Примеры в контексте "Battle - Бой"

Примеры: Battle - Бой
However, instead of forcing the attack, Friedrich von Arensdorff ordered the army to regroup at noon, halting the battle. Однако, вместо того, чтобы пойти в атаку, Фридрих фон Аренсдорф в полдень дал приказ армии перегруппироваться, остановив бой.
During the war of 854, there was only one great battle on the territory of present-day northeastern Bosnia, and neither side emerged victorious. Во время войны 854, был только один большой бой на территории современной северо-восточной Боснии, и ни одна из сторон с победой с поля боя не ушла.
The battle, initially hailed by the U.S. press as a great victory, was later learned to be one of genocidal brutality. Бой, первоначально описанный американской прессой как великая победа, позже был представлен в качестве примера жесточайшего геноцида.
An overzealous seaman on his ship then tossed a grenade onto Glasgow's deck and the battle was engaged. После этого один его матрос без команды бросил на палубу Glasgow гранату, и бой начался.
Even at that young age, you ran faster up front for battle and shot arrows further than anyone. Даже в столь юном возрасте, Вы бросались в бой впереди всех и посылали стрелы дальше, чем кто-либо другой.
Is it true that we go into battle in three days? Товарищ прапорщик, а правда, я слышал, через три дня в бой.
A soldier forgot to carry his gun into battle? Солдат забыл взять в бой своё оружие?
When the machines broke through, it wasn't a battle, it was a slaughter. Когда машины прорвались, это был не бой, это была резня.
Two days later, 6 July, Charles decided to offer battle because the French were short of provisions. На следующий день 6 июля Карл, воодушевлённый успехом, решил дать французам бой.
In the video game Psychonauts, Sasha Nein will begin to recite this in an injury-induced daze if the battle with the mega-censor continues long enough. В компьютерной игре Psychonauts, персонаж Саша Найн начинает рассказывать это стихотворение в оцепенении, если бой с мега-цензором продолжается достаточно долго.
The battle continued until 8:00, when the rebels finally fled. Бой продолжался в течение ночи, и лишь к 8.00 победа повстанцев стала очевидна.
After the refueling was completed on 6 May, he planned to take his forces north towards the Louisiades and do battle on 7 May. После дозаправки, которая должна была быть завершена 6 мая, он планировал направить свои силы на север, к Louisiades и вступить в бой 7 мая.
Arthur pursues Lancelot and gives battle, but Lancelot throws away his weapons and refuses to fight his king. Артур преследует Ланселота и даёт бой, но Ланселот бросает своё оружие, не желая сражаться с королём.
We must send all available droids into battle! Нам надо послать всех имеющихся дроидов в бой!
There Sharon was to stop but did not, instead fighting a bloody battle to conquer the pass. Там Шарон должен был остановиться, но, он этого не сделал, и вместо этого начался кровавый бой за контроль над Пассом.
Do not engage the Sontarans in battle. Не вступайте в бой с сонтаранцами!
I've got a third wave drawing in, and now my soldiers are going into battle with her name haunting them. У меня третья волна втягивания, И теперь мои солдаты идут в бой с ее зовут их навязчивый.
Your battle with the android drained your Kryptonian cells of their solar energy. Твой бой с Андройдом выпил из твоих криптонских клеток солнечную энергию
While we reason here, a royal battle might be won and lost. Мы здесь болтаем, а можем выиграть иль проиграть наш царский бой.
You should have rolled into battle with a sword, Brad. Брэд, ты должен идти в бой со штыком,
I led thousands of men into battle with everything from horses and swords to artillery and tanks. Я вел людей в бой сначала с мечами на лошадях,... а потом с артиллерией на танках.
And to say it's been an uphill battle for Mr. Rohr is an understatement. И сказать, что м-р Рор сегодня выиграл тяжелый бой было бы явным преуменьшением.
And you will lead us into battle! И вы поведёте нас в бой!
Right, which you would know if you hadn't been losing a battle of wits with a meatball. Верно, и вы бы это знали, не вступи вы в неравный интеллектуальный бой с фрикаделькой.
"Leading men into battle is my calling." "Вести людей в бой это моё призвание."