We are largely a village society where the people live in a subsistence economy in which the extended family provides the individual with basic necessities. |
Мы составляем в основном общество деревенское, где люди ведут натуральное хозяйство, в котором расширенная семья обеспечивает своих членов предметами первой необходимости. |
Assistance consisted of a short-term grant of food, a cash travel allowance, roofing materials, basic farming tools and household items. |
Помощь предоставлялась в виде выдачи продовольственных пайков на короткий период времени, денежных пособий на переезд, тентов и навесов, простых сельскохозяйственных орудий и других предметов первой необходимости. |
It is worth mentioning that during November 1995 flights were largely used to resupply basic food and necessities to some 200 United Nations and NGO relief workers dependent on air access. |
Следует упомянуть, что в ноябре 1995 года такие полеты использовались для пополнения запасов продовольствия и предметов первой необходимости примерно 200 сотрудников Организации Объединенных Наций и НПО, которые занимаются оказанием помощи и которые зависят от воздушных поставок. |
Moreover, the "sanctions" mentioned in article 1 must not only be lawful under domestic law but also in terms of basic internationally recognized norms. |
Кроме того, "санкции", о которых идет речь в первой статье, должны быть законными не только во внутреннем праве, но и по отношению к основным нормам, признанным на международном уровне. |
Thus, e.g., the Peace Treaties after the First World War as well as other instruments used as a basic criterion that of habitual residence. |
Так, например, в мирных договорах, заключенных после первой мировой войны, а также в других документах в качестве одного из основных критериев использовался критерий обычного проживания. |
That policy had consisted in particular in promoting grass roots access to basic necessities, including medical care, education, housing and job opportunities. |
Эта политика состоит, в частности, в обеспечении всему населению доступа к элементам первой необходимости, таким как медицинское обслуживание, образование, жилье и работа. |
This means that these families have less money to spend on basic items such as food, education and health care. |
Это означает, что такие семьи тратят меньше денег на приобретение предметов первой необходимости, на образование и на охрану здоровья. |
Ordinary KPC members have received initial training in civil protection, human rights, first aid, basic emergency operations and KPC rules and regulations. |
Рядовые члены КЗК получают начальную подготовку в вопросах защиты граждан, прав человека, первой помощи, базовых чрезвычайных операций и правил и положений КЗК. |
At its first regular session for 1996, ACC agreed on the basic elements of a strategic framework for response to and recovery from crisis. |
На своей первой очередной сессии 1996 года АКК договорился о базовых элементах стратегических рамок реагирования на кризисные ситуации и выхода из них. |
Detainees should not be denied reading material and other basic amenities; |
Содержащимся под стражей лицам нельзя отказывать в материалах для чтения и других предметах первой необходимости; |
Food and basic necessities from relatives are delivered in accordance with the standards laid down in the federal Suspects and Accused Persons Act. |
Передача продуктов питания и предметов первой необходимости со стороны родственников осуществляется в соответствии с нормами, установленными Федеральным законом "О порядке содержания под стражей подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений". |
The Centre provides assistance with paperwork and job placement, and supplies released prisoners with basic necessities. |
Лицам, находящимся в Центре, оказывается помощь в восстановлении документов и трудоустройстве, обеспечении их предметами первой необходимости. |
Loss of or separation from family members affected their access to basic necessities, and their needs were difficult to identify. |
Потеря членов семьи или разлучение с ними влияют на их доступ к предметам первой необходимости, а их потребности с трудом поддаются определению. |
Under the former regime poor people had queued up every day outside the National Secretariat for the Family seeking monetary allowances and basic necessities. |
При прежнем режиме неимущие ежедневно выстраивались в очередь перед Национальным секретариатом по делам семьи в надежде получить денежные пособия и товары первой необходимости. |
Populations in the mid- and far-western regions have suffered as a result of lack of food, water and other basic necessities, including health services. |
Население среднезападного и дальнезападного районов страдает от нехватки продовольствия, воды и других товаров первой необходимости, включая медицинское обслуживание. |
Bedouins living in "unrecognized villages" have no access to basic services and medical clinics and schools, as noted by NCF. |
Как отметила ФСН, живущие в "непризнанных деревнях" бедуины не имеют доступа к услугам первой необходимости, медицинским клиникам и школам. |
Donors and humanitarian organizations must ensure the provision of basic necessities while at the same time working to reduce the country's dependence on such external support. |
В этой связи кредиторам и гуманитарным организациям надлежит обеспечить поставки товаров первой необходимости и одновременно вести работу по уменьшению зависимости страны от таких внешних поставок. |
The economic crisis faced by the country is manifest in the rampant shortages of food and other basic necessities referred to below, particularly since the mid1990s. |
Экономический кризис, с которым сталкивается страна, проявляется в острой нехватке продовольствия и других предметов первой необходимости, на что указывается ниже, особенно с середины 1990х годов. |
Ensuring transparency in the global economy and combating increases in the prices of the basic necessities of the poor are important in that regard. |
В этой связи важно обеспечивать транспарентность в мировой экономике и бороться с повышением цен на товары первой необходимости для бедных. |
However, rising prices, particularly of basic commodities, including food staples, became apparent in a region that is overwhelmingly dependent on food imports. |
Однако растущие цены, особенно на товары первой необходимости, включая основные продукты питания, стали заметны в регионе, который в исключительной степени зависит от импорта продовольствия. |
Training has been received in such skill areas as demining, basic first aid, map reading, communications, mountain search and rescue and public information. |
Была проведена подготовка в таких требующих специальных навыков областях, как разминирование, основы оказания первой помощи, ориентация по карте, связь, проведение поисково-спасательных работ в горах и общественная информация. |
The organization's activities include lobbying for contributions to provide basic amenities such as food and clothing and pharmaceuticals to its target group. |
Деятельность организации включает мобилизацию пожертвований для предоставления предметов первой необходимости, в том числе продовольствия, одежды и лекарств для данной целевой группы. |
Turning to the first of those - humanitarian activities and the provision of basic services - food distribution systems are fully restored. |
Возвращаясь к первой из них - гуманитарной деятельности и предоставлению основных услуг, могу сказать, что система распределения продовольствия полностью восстановлена. |
What are the basic rules when providing first aid? |
В чем заключаются основные правила оказания первой помощи? |
The senior pupils at general secondary schools can take a basic military training course, which includes self-defence and the administration of first aid. |
В старших классах общеобразовательной средней школы, учащийся может пройти курс начальной военной подготовки, который включает самооборону и оказание первой медицинской помощи. |