"Individual basic first aid kits. United Nations peacekeepers must carry a personal field or battle dressing and medical disposable gloves. |
Это требование указано в добавлении к приложению А к главе 9 как «Аптечка первой помощи». |
While the initial wave of Atlas functionalities has provided the essential foundation for performance of basic business functions, it is only a first step. |
Хотя в рамках первой очереди внедрения системы «Атлас» был заложен необходимый фундамент для выполнения основных рабочих функций, это являлось лишь первым этапом. |
The basic channels for eliminating injustice against women are the courts, with their three levels: primary, appeal and supreme. |
Основными каналами ликвидации несправедливости в отношении женщин являются суды трех уровней - суды первой инстанции, апелляционные суды и Верховный суд. |
The poor continue to become poorer, remaining deprived of the basic necessities of life. |
Бедные продолжают беднеть, все так же не имея предметов и услуг первой необходимости. |
UNICEF continued to provide 48 rural medical points within social community centres with basic equipment, essential drugs and training and carried out public health promotion and communication activities. |
ЮНИСЕФ продолжал обеспечивать 48 пунктов медицинского обслуживания в сельских районах основным оборудованием и лекарственными препаратами первой необходимости и проводить обучение для медицинских работников и осуществлял мероприятия по содействию охране здоровья населения и информированию общественности о проблемах здравоохранения. |
The urban centres whose basic supplies came from the now deforested rural areas have been deprived of their staple foods. |
Городские центры, основные продовольственные товары для которых поступают из этих обезлесевших сегодня сельских районов, лишены продуктов питания первой необходимости. |
Carried out without prior notice, families usually find themselves without clothes, food, furniture or other basic necessities, increasing the hardship for women who carry household responsibilities. |
Поскольку разрушение домов осуществляется без предварительного уведомления, обычно семьи остаются без одежды, продовольствия, мебели или других основных предметов первой необходимости, в результате чего усугубляется бремя для женщин, выполняющих семейные обязанностиЗ. |
Courses include basic fire and evacuation, explosive detection training, defensive driving course and first-aid training. |
Эти курсы включают обучение действиям в случае пожара, эвакуации, обнаружения взрывных устройств, а также курс безопасного вождения и обучение навыкам оказания первой медицинской помощи. |
Training initiatives at Beirut would include shooting and weapons certification, use of force policies, bomb search, first aid and cardio-pulmonary resuscitation, basic training for new staff and emergency response practices. |
Учебные мероприятия в Бейруте будут включать тренировочные стрельбы и сертификацию оружия и обучение правилам применения силы и навыкам обнаружения взрывных устройств, оказания первой помощи и сердечно-легочной реанимации, а также базовую подготовку для новых сотрудников и практические занятия по вопросам реагирования на чрезвычайные ситуации. |
According to the refugee commission, as at 6 August 2014, some 2,821,827 civilians had received basic (non-food) relief supplies. |
Как следует из данных комиссии по делам беженцев, по состоянию на 6 августа 2014 года непродовольственную помощь в виде предметов первой необходимости получили 2821827 гражданских лиц. |
An economic embargo on Xuddur town, in the Bakool region, was initiated in March 2012, affecting the supply of food and basic items to the town's population. |
С марта 2012 года продолжается экономическая блокада города Худдур в области Баколь, в результате которой были нарушены поставки населению продовольствия и предметов первой необходимости. |
This is why the Government has decided to exempt all basic products (rice, sugar, oil, etc.) from import duty. |
Поэтому правительство приняло решение освободить от таможенных пошлин все продукты первой необходимости (рис, сахар, растительное масло и т.д.). |
Program Lazy BlackJack conducts game BlackJack with strict using scientifically checked basic strategy. During game program conduct cards counting and gives necessary prompts in different game situations. |
Как можете заметить прошедший кризис интернет ресурсов, который наблюдался в первой половине 2007 не обошел стороной и наш сайт. |
As with his or her animals, the hoarder often fails to provide adequate care for dependents both young and old, who suffer from a lack of basic necessities as well as the health problems caused by unsanitary conditions. |
Как и с животными, содержатель не в состоянии обеспечить надлежащий уход за иждивенцами, которые страдают от отсутствия предметов первой необходимости и проблем со здоровьем, вызванных необходимостью жить в антисанитарных условиях. |
One can imagine the damage inflicted upon Cuba over the past four decades and the unspeakable suffering that is daily visited upon its people, who have been deprived by the embargo of even the basic necessities. |
Можно представить себе ущерб, нанесенный Кубе за последние четыре десятилетия, и неописуемые страдания, которым ежедневно подвергается ее народ, лишенный в результате эмбарго предметов первой необходимости. |
Taking advantage of the desperate scarcity of basic provisions in Kindu, chief town of Maniema province, Rwandan Tutsis recently distributed poisoned salt to the destitute population of Sud-Kivu with deadly intent. |
В условиях отчаянной нехватки товаров первой необходимости в Кинду - административном центре провинции Маниема - руандийские тутси недавно распределили среди неимущих жителей Южной Киву в целях их уничтожения отравленную соль. |
Officially they operate in the food-processing, transport, pharmaceutical and hotel industries as brokers and agents, and in the manufacture of basic products. |
Официально они занимаются агропромышленностью, транспортом, фармацевтическими фабриками, гостиничным делом, торговым посредничеством и заводами по производству продукции первой необходимости. |
Humanitarian workers were being denied access to the refugee camps and were prevented from providing basic necessities - food, water and medicine - to those in need. |
Гуманитарных сотрудников не пропускали в лагеря беженцев и не разрешали предоставлять предметы первой необходимости - продовольствие, воду и лекарства - тем, кто в них нуждался. |
However, markets did not always work as desired; when that occurred in the markets for basic goods and services, the poor were the ones who suffered the most. |
В то же время рынки далеко не всегда работают так, как хотелось бы; когда это случается на рынках товаров и услуг первой необходимости, в первую очередь страдают малоимущие. |
In line with Goals 1 and 2, it carried out the PROGATI project, in an effort to improve the public service delivery system and access to basic necessities, such as education, health, food and nutrition and social welfare. |
В соответствии с целями 1 и 2 Фонд проводил проект «ПРОГАТИ», нацеленный на улучшение системы общественного обслуживания и доступа к услугам первой необходимости, таким как образование, здравоохранение, снабжение продовольствием и обеспечение питанием, социальная защита. |
The quality of life for the population remains a cause for concern, as the economy continues its downward spiral and basic infrastructure and necessities continue to suffer degradation, with conceivably explosive social consequences. |
Озабоченность по-прежнему вызывает низкий уровень жизни в стране в условиях продолжающегося спада в экономике, разрушения основной инфраструктуры и нарастающего дефицита предметов первой необходимости, что чревато опасными социальными последствиями. |
Wallace would also become the first winner not to complete her reign when she was fired in March 1974, because she had "failed to fulfill the basic requirements of the job". |
Марджори Уоллес стала первой участницей, которую лишили титула в марте 1974 года, потому что она «была не в состоянии выполнить основные требования». |
For example, from 28 September to 15 October, FARC imposed an "armed work stoppage" in the department of Arauca, causing a shortage of produce and basic supplies, which had serious consequences for the population most at risk. |
Так, в период с 28 сентября по 15 октября КРВС спровоцировали такую остановку работы в департаменте Араука, вызвав нехватку продуктов питания и предметов первой необходимости, серьезно осложнив положение наиболее уязвимых слоев населения. |
To compound this denial of the basic elements of the Kanak identity, restrictions were placed on the Kanaks' civil liberties and they had no political rights, even though they had paid a heavy toll in defence of France, especially during the First World War. |
Такое отрицание основополагающих элементов канакской самобытности усугублялось ограничением общественных свобод и отсутствием политических прав, а ведь канаки внесли существенный вклад в обеспечение обороны Франции, в частности во время первой мировой войны. |
Subsistence level The level of subsistence, the sum ensuring the satisfaction of basic (conventionally regarded as primary) needs for a continuous lifestyle is calculated by the Central Statistical Office on the basis of normative values of food consumption. |
Прожиточный минимум - сумма, позволяющая удовлетворять основные потребности (товары и услуги первой необходимости), связанные с поддержанием определенного образа жизни, рассчитывается Центральным статистическим управлением на основе нормативной стоимости потребляемого продовольствия. |