| Students had boycotted their classes and workers had called for better living conditions and reasonable prices for basic necessities. | Студенты бойкотируют занятия, а трудящиеся требуют улучшения условий жизни и установления разумных цен на товары первой необходимости. |
| The existence of social and economic inequalities means that in many countries women have difficulty in acquiring the basic necessities for a healthy life. | Существование социального и экономического неравенства свидетельствует о том, что во многих странах женщины испытывают трудности в приобретении предметов первой необходимости для ведения здорового образа жизни. |
| It should also be recalled that basic necessities are subsidized from a special State fund. | Следует также напомнить о том, что товары первой необходимости дотируются государством через специальный фонд. |
| Efforts were made to procure the basic requirements of the Tribunal in both Arusha and Kigali in 1996. | В 1996 году, как в Аруше, так и в Кигали, были предприняты усилия по закупке предметов первой необходимости для Трибунала. |
| For research purposes, an absolute line of poverty was established, grounded on the cost for basic necessities. | Для целей исследований был принят абсолютный показатель бедности, основанный на стоимости предметов первой необходимости. |
| The Special Rapporteur is very concerned that all refugees complained of a grave shortage of food, which is the most basic of requirements. | Специальный докладчик крайне обеспокоена тем, что все беженцы жаловались на острую нехватку продовольствия - предмета самой первой необходимости. |
| However, due to the strict imposition of these restrictions, basic daily necessities continue to be in serious shortage. | Однако в связи с введением этих строгих ограничений продолжает ощущаться острая нехватка предметов первой необходимости. |
| The immense suffering of the civilian population is compounded by the denial of access to the most basic necessities of food and medicine. | Огромные страдания гражданского населения усугубляются отказом в доступе к предметам первой необходимости, прежде всего продовольствию и медикаментам. |
| One of the most important requirements of post-conflict assistance is the immediate humanitarian needs for basic necessities and health services. | Один из самых важных компонентов постконфликтной помощи - оперативное удовлетворение гуманитарных потребностей в плане предметов первой необходимости и услуг здравоохранения. |
| The rectifying budget contemplates measures needed to ensure that our people have the basic necessities of life. | Исправление бюджета подразумевает меры, необходимые для обеспечения нашего народа товарами первой необходимости. |
| Delays in the delivery of basic commodities and cash for food necessitated an adjustment in the ration distribution schedule. | Задержки с доставкой предметов первой необходимости и выделением денежных средств для закупки продовольствия заставили скорректировать график распределения продуктов питания. |
| Iraqis were suffering greatly from a lack of medicine, food, schools and other basic necessities. | Иракцы тяжело страдают от нехватки медикаментов, продовольствия, школ и других предметов первой необходимости. |
| Having finished basic school, persons aged 16-18 may be employed by enterprises, institutions and organizations irrespective of their form of ownership. | Закончившие школу первой ступени лица в возрасте 1618 лет могут быть наняты на работу предприятиями, учреждениями и организациями независимо от их формы собственности. |
| There are some difficulties in increasing the basic school graduation rate. | Возникает ряд трудностей с увеличением коэффициента выпускников школ первой ступени. |
| The content and methods of education at the basic school became more modern, but they still remain academically focused. | Содержание и методы преподавания в школе первой ступени стали более современными, но оно по-прежнему ориентировано на академические дисциплины. |
| The prices of fuel and other basic goods rose steeply, in part reflecting the removal of subsidies. | Неуклонно росли цены на топливо и другие товары первой необходимости, что частично объяснялось отменой субсидий. |
| UNTAET is trying to normalize border trade with West Timor in order to improve the supply of basic goods. | ВАООНВТ пытается нормализовать пограничную торговлю с Западным Тимором в целях улучшения снабжения товарами первой необходимости. |
| The immediate needs of vulnerable cases in this population were addressed through the provision of basic relief items. | Основные нужды уязвимых людей, оказавшихся в этой группе, удовлетворялись за счет поставок предметов первой помощи. |
| There were cases in which the procurement lead times were excessive, mainly in respect of basic commodities. | Были случаи, когда время реализации заказов было чрезмерным, в особенности в отношении товаров первой необходимости. |
| UNHCR provided basic food and non-food items, especially to the elderly. | УВКБ предоставляло им, прежде всего престарелым, основные продукты питания и предметы первой необходимости. |
| UNOCI will provide basic reinsertion kits for an initial caseload of some 15,000 former combatants. | ОООНКИ предоставила базовые комплекты необходимого для реинтеграции имущества для первой группы бывших комбатантов численностью порядка 15000 человек. |
| Approximately 80 officers received basic orientation training from EULEX police during the reporting period. | В отчетный период полиция ЕВЛЕКС организовала базовую вводно-ознакомительную подготовку для первой группы из приблизительно 80 сотрудников. |
| That would clarify the current ambiguity with regard to individual basic first aid kits being reimbursed under the self-sustainment category. | Это позволит устранить существующую неясность относительно того, что расходы на индивидуальные комплекты для оказания первой помощи возмещаются в рамках категории самообеспечения. |
| The plasma hypospray will be set... I took basic first aid. | Гипоспрей с плазмой будет настроен... Я прошла курс первой помощи. |
| Prisoners do not have access to medical care because of a shortage of qualified staff and basic first aid provisions. | Заключенные лишены доступа к медицинской помощи из-за нехватки квалифицированного медицинского персонала и элементарных средств оказания первой помощи13. |