Английский - русский
Перевод слова Basic
Вариант перевода Первой

Примеры в контексте "Basic - Первой"

Примеры: Basic - Первой
Compared to earlier, the new basket raises the amounts for food consumption, basic goods and transport and other services. В новой потребительской корзине по сравнению с ранее действовавшей улучшены нормы потребления продуктов питания, увеличены объемы потребления товаров первой необходимости, услуг транспорта и некоторых других видов услуг.
There are many important issues to address to ensure that the needs of older persons are adequately met, ranging from having access to basic necessities such as food, clothing, shelter and health care to being treated with respect, and feeling wanted and useful. Надлежащее удовлетворение потребностей пожилых людей невозможно без решения множества важных вопросов, варьирующихся от снабжения престарелых предметами первой необходимости, такими, как продукты питания, одежда, жилье и медицинские услуги, до уважительного отношения к ним и пробуждения у них чувства полезности и уверенности в собственных силах.
With petroleum prices continuing to rise in the first half of 2004 and subsequent increases in the prices of rice and other basic commodities, the national currency exchange rate has been under considerable pressure. С учетом продолжавшегося в первой половине 2004 года роста цен на нефть и вызванного этим роста цен на рис и другие товары первой необходимости обменный курс национальной валюты оказался под большим давлением.
On the other hand, it is necessary for the Articles to reflect that there are certain consequences flowing from the basic concepts of peremptory norms of general international law and obligations to the international community as a whole within the field of State responsibility. Соответственно, в настоящих статьях не признается существование какого-либо различия между государственными "преступлениями" и "деликтами" для целей Части первой.
The reach of the Price Act is limited, however - only conduct concerning goods defined in section 3 as "basic essentials" or "prime commodities" is captured. Однако сфера действия закона о ценах ограничена - только поведение, касающееся товаров, определенных как "товары первой необходимости" или "товары повседневного спроса".
In Mali, marches were organized against the rise in the price of basic commodities and against plans to privatize the supply of water in Lere, in the north-west of the country. В Мали состоялись марши в знак протеста против роста цен на товары первой необходимости и планов по приватизации поставок воды в город Лере на северо-западе страны.
The 2014 Venezuelan protests began in February 2014 when hundreds of thousands of Venezuelans protested due to high levels of criminal violence, inflation, and chronic scarcity of basic goods because of policies created the Venezuelan government. Протесты в Венесуэле начались в феврале 2014 года, когда сотни тысяч венесуэльцев вышли на улицы из-за высокого уровня преступности, инфляции и дефицита продуктов первой необходимости.
The purchasing power of Haitians is being eroded daily, inflation is raging, prices of basic foodstuffs are steadily rising and both the process of modernization of the State and the pace of economic reforms are slowing. Покупательная способность гаитян с каждым днем уменьшается на фоне галопирующей инфляции, цены на товары первой необходимости постоянно растут, а темпы модернизации государства и экономических реформ замедляются.
He and his high-ranking officers were well-dressed, in contrast to the other occupants, who were living in marginal sanitary conditions and there appeared to be a shortage of food and other basic necessities. Он и старшие офицеры из его окружения были хорошо одеты, что резко контрастировало с состоянием других обитателей лагеря, которые жили в неудовлетворительных санитарных условиях и, как представляется, испытывали нехватку продуктов питания и других предметов первой необходимости.
Limited access to some populations in Gambella, coupled with a lack of adequate support and in some cases lack of official recognition of the displaced, has left many IDPs without food and other basic items. В результате ограниченного доступа в отдельные населенные пункты Гамбелы наряду с отсутствием адекватной поддержки вынужденным переселенцам, а также вообще отсутствием в отдельных случаях официального признания их существования, многие вынужденные переселенцы оказались без продовольствия и других предметов первой необходимости.
In fact, there were poor people in the cities and, in particular, in the countryside; these persons did not appear to be sharing in any new prosperity, and rather appeared to be suffering from inflationary pressures on basic necessities such as rice and medicines. В действительности в городах и сельской местности проживает множество бедных людей; эти люди, по-видимому, не получают никакой пользы от нового процветания, а страдают от роста цен на товары первой необходимости, такие, как рис и медикаменты.
In the first article in this series, I started out by showing you how to use the PING command to perform some basic connectivity tests, and then talked about how you can interpret the results. В первой части этой серии статей я начал с рассказа о том, как использовать команду PING для выполнения определенных базовых тестов подключаемости, а затем рассказал о том, как интерпретировать результаты.
There are many configuration options included with the Windows Firewall, so this article will be split into three parts, this first part is about basic general configuration options for the firewall and for IPsec policies. Этот брандмауэр обладает большим количеством опций конфигурации, поэтому статья будет состоять из трех частей, в этой первой части будут рассмотрены основные базовые опции настройки брандмауэра и политик IPsec.
Part I of the report gave a summary of the basic features of Bahrain, a country which created a vital link between West and East and had been founded on brotherhood, integrity and honesty. В первой части доклада содержится обобщающее описание основных характеристик Бахрейна, страны, находящейся на стыке между Западом и Востоком и основанной на принципах братства, и честности.
With regard to human resource development, there are recruitment of basic health workers such as Health Assistants, Public Health Supervisors grade I and II, Lady Health Visitors and Midwives who are the cornerstones for the implementation of rural health development programme. В плане наращивания людских ресурсов ведется работа по набору работников здравоохранения низового звена, таких как фельдшеры, санитарные инспекторы первой и второй категории, специалисты по женским болезням и акушерки.
The Maharashtra Employment Guarantee Scheme in India - a statutory programme that provides work on demand - is perhaps "the first programme which guarantees the right to work as a 'basic right' in a developing country". Схема гарантированной занятости, реализуемая в индийском штате Махараштра (принятая в законодательном порядке программа, предусматривающая предоставление работы по запросу), является, пожалуй, "первой программой, гарантирующей право на труд в качестве"основного права" в развивающейся стране".
During the first stage those measures were increases in the prices of non-goods; in fixed tariffs, for the sake of cost-effectiveness, and in prices intended to save scarce resources, and the elimination of gratuities not related to basic social activities. На начальном этапе эти меры проявились в росте цен на товары не первой необходимости, в фиксированных тарифах для обеспечения рентабельности, а также в ценах, призванных сэкономить скудные ресурсы и ликвидировать пособия, не относящиеся к основным социальным видам деятельности.
Economic abuse and exploitation, including acts such as withholding of income, forcibly usurping women's wages and denying basic necessities, are manifestations that require greater visibility and attention, especially in the context of growing female participation in the labour force around the world. В экономических злоупотреблениях и эксплуатации, например в удержании доходов, насильственном изымании заработной платы и лишении женщин предметов первой необходимости, проявляется такое отношение к женщинам, которое требует более тщательного контроля и внимания, особенно в условиях растущей доли женщин в численности рабочих и служащих в мире.
In contrast to logical puzzles and strategic games (for example, Civilization and Catan), whice formed the basic stock of special shops at the time when first Mosigra shop opened at Taganka, the company focused on casual games for big companies. В противовес логическим головоломкам и стратегическим играм (например, «Цивилизации Сида Мейера» и «Колонизаторам»), составлявшим основу ассортимента специализированных магазинов на момент открытия первой «Мосигры» на Таганской, компания сфокусировалась на казуальных играх для больших компаний.
Needless to say, the civilian and humanitarian traffic over the bridge has been interrupted, thus disrupting the supply of basic necessities to the Dalmatia region of Croatia and to southern and central Bosnia and Herzegovina. Нет нужды констатировать, что движение гражданских лиц по мосту и перевозка по нему гуманитарных грузов прерваны, что срывает поставку предметов первой необходимости в далмацкий регион Хорватии и в южную и центральную части Боснии и Герцеговины.
Close to 45,000 families affected by the eruption of the Nyiragongo volcano received kits of basic necessities; 12,000 children were able to return to school and 320,000 children aged from 9 months to 15 years were vaccinated against measles. Что касается населения, пострадавшего в результате извержения вулкана Ньирагонго, то предметы первой необходимости были распределены примерно среди 45000 семей, 12000 детей возобновили занятия в школе и 320000 детям в возрасте от 9 месяцев до 15 лет были сделаны прививки от кори.
More children have access to clean water, but more have yet to benefit from such a basic necessity. Больше детей имеют доступ к питьевой воде, но еще большему числу детей еще предстоит еще получить доступ к таким услугам первой необходимости.
According to UNCTAD documents, the project was remarkably successful in helping the farmers' association PAMPEAG in an export shipment to Migros and association members reaped enormous financial gains (three times), which is allowing them to pay school expenses and other basic necessities. Согласно документам ЮНКТАД, проект был весьма успешным в оказании помощи ассоциации фермеров ПАМПЕАГ в организации экспортных поставок компании "Мигрос", и финансовые поступления членов ассоциации значительно возросли (в три раза), что позволило им покрыть расходы на школьное образование и другие нужды первой необходимости.
The Office of Disaster Preparedness and Emergency Management (ODPEM), also assists in providing safe and secure shelter, as well as the basic necessities to ensure that their stay in the shelters provided is of a high standard. Управление готовности к стихийным бедствиям и действий в чрезвычайных ситуациях (УСБЧС) также оказывает содействие в предоставлении безопасного приюта и предметов первой необходимости, чтобы обеспечить необходимые условия временного проживания в местах временного размещения.
Supplies The increase is due mainly to medical supplies and basic commodities which will be substituted for some food items as well as an increase in number of beneficiaries and general price increases. Увеличение объема ассигнований обусловлено главным образом увеличением расходов на предметы медицинского снабжения и товары первой необходимости, которые будут выдаваться вместо некоторых продовольственных товаров, а также увеличением числа бенефициаров и общим ростом цен.