Английский - русский
Перевод слова Basic
Вариант перевода Первой

Примеры в контексте "Basic - Первой"

Примеры: Basic - Первой
In the first category, all foreigners, both women and men, have the right to health care, to basic services and benefits, to effective legal guardianship, to education and to legal assistance. В первой части отмечается, что женщины и мужчины - иностранные граждане имеют право на медицинское обслуживание, базовые услуги и льготы, эффективную судебную защиту, доступ к образованию и юридическую помощь.
He further noted that, during the first session of the National Convention, delegates from eight groups had offered suggestions on 11 chapters concerning "the delineation of the legislature", which were compiled by the Panel of Chairmen for the detailed formulation of basic principles. Он также отметил, что в ходе первой сессии Национальной конференции делегаты от восьми групп внесли предложения по 11 главам, касающиеся "разработки законодательства", которые были объединены председателями групп для детальной разработки базовых принципов.
All Member States of the United Nations - including the most powerful - must respect the Charter, which is the Organization's basic law and its first and last reference. Все государства-члены Организации Объединенных Наций - в том числе самые влиятельные - должны соблюдать Устав, который является основным законом Организации и ее первой и последней инстанцией.
They also have a negative impact on chain of production, and on basic necessities and services, opening the way to the possibility of a worldwide recession, which clearly would have political and social repercussions. Рост цен также оказывает негативное влияние на производственный цикл и сферу производства предметов первой необходимости и предоставления основных видов услуг, и может привести к мировому экономическому спаду, который, в свою очередь, может привести к серьезным последствиям в политической и социальной областях.
It should also be pointed out that in cases involving the sovereignty, security, public order or other basic interests of Switzerland, the recourse authority is, in the first instance, the Department of Justice and Police, and second, the Federal Council. Следует также отметить, что в случаях, касающихся суверенитета, безопасности, общественного порядка и других основных интересов, связанных с обеспечением Швейцарии, апелляционным органом первой инстанции является Федеральный департамент юстиции и полиции и затем - Федеральный совет.
finishes, before the first system load, you have only a very basic command line driven system. заканчивает работу перед первой загрузкой системы, у вас пока есть только основа системы с управлением из командной строки.
What matters is that it is an elementary question, and also the journalist can come up with a story saying, We found that there is a lack of basic knowledge of first aid; have practiced this method and have rescued a life. Важно то, что это элементарный вопрос, а также журналист не может придумать историю говоря: мы нашли, что есть отсутствие элементарных знаний по оказанию первой помощи; практиковали этот метод и спасли жизнь.
The basic design used a modified Vulture supercharger for the first stage while a Merlin 46 supercharger was used for the second. Для первой ступени использовалась базовая конструкция модифицированного нагнетателя «Валчера», а для второй ступени - нагнетатель «Мерлина» 46.
This goes to show that the Special Rapporteur is unaware of or deliberately disregards the suffering of ordinary citizens due to the theft and robbery of utilities that provide services and basic essentials. Это свидетельствует о том, что Специальный докладчик либо не знает, либо умышленно игнорирует страдания простых граждан, вызванные воровством и разграблением коммунальных служб, предоставляющих услуги и предметы первой необходимости.
The first version of the antivirus program was basic, had no inbuilt update facility (updates had to be obtained from a BBS and manually installed by the user) and could scan for 1,234 different viruses. В первой версии антивирусной программы не было встроенного механизма обновления (обновления должны были получаться на BBS и вручную устанавливаться пользователем), она была способна распознать 1234 различных вируса.
The rising costs of food, declining food security, lower production costs and cutbacks in public subsidies on basic foodstuffs also have a negative impact on the right to adequate food. Повышение цен на продукты питания, снижение уровня обеспеченности питанием, понижение закупочных цен на продукцию, уменьшение государственных дотаций на продукты первой необходимости также отрицательно сказываются на реализации права на достаточное питание.
It has become customary for some donors to make in-kind contributions of basic commodities and services to UNRWA, and it is anticipated that these contributions will continue to be adequate in 1996-1997. Отдельные доноры традиционно предоставляют БАПОР взносы натурой в виде товаров первой необходимости и услуг, и ожидается, что объем этих взносов в 1996-1997 годах будет достаточным.
Suspects and accused persons have been given broader rights to correspond with and meet their relatives and other persons, to receive parcels and packages and to obtain food and basic necessities. Расширены права подозреваемых и обвиняемых на переписку, свидания с родственниками и иными лицами, получение посылок и передач, приобретение продуктов питания и предметов первой необходимости.
However, just as last year, he was informed that only a small portion of the population was enjoying an improved lifestyle and the majority who were poor were suffering from the high prices of basic necessities such as rice and medicine. Вместе с тем, как и в прошлом году, ему сообщили, что лишь незначительная часть населения улучшила условия жизни, тогда как большинство, образующее бедные слои населения, страдает от роста цен на товары первой необходимости, такие, как рис и медикаменты.
These additional requirements were in part offset by reduced medical supplies requirements, as the Government of Germany provided some of the supplies on a one-time basis as voluntary contributions in kind and there were also transfers of medical and basic supplies from other peacekeeping missions. Эти дополнительные потребности были частично компенсированы сокращением потребностей в предметах медицинского назначения, поскольку правительство Германии предоставило на разовой основе в качестве добровольного взноса натурой некоторые такие принадлежности, медицинские принадлежности и предметы первой необходимости также поступили из других миссий по поддержанию мира.
The percentage of children in full-time education was 68 for the first basic stage and 69.6 for the various other stages of public education. Уровень охвата детей базовым образованием первой ступени составляет 68%, а государственным образованием всех уровней - 69,6%.
In the Great Lakes region of Africa, it had provided water and basic necessities to refugees, had facilitated the return of displaced persons to the Goma and Bukavu regions and had helped reunite families in the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. В районе африканских Великих озер он обеспечивал беженцев водой и предметами первой необходимости, способствовал возвращению перемещенных лиц в районы Гома и Букаву и содействовал воссоединению семей в Демократической Республике Конго и Руанде.
According to Early Warning System of the United Nations Development Programme, 42.4 per cent of households in the Federation and 60.7 per cent of those in the Republika Srpska cannot afford basic necessities from the consumer basket. По данным системы раннего оповещения Программы развития Организации Объединенных Наций, 42,4 процента семей в Федерации и 60,7 процента семей в Республике Сербской не могут позволить себе предметы первой необходимости из корзины потребительских товаров.
The prisoners are held in buildings not fit for human habitation and which lack basic amenities such as sanitation, proper bedding and other provisions essential for the maintenance of human dignity. Заключенные содержатся в помещениях, не приспособленных для человеческого проживания и не имеющих основных удобств, таких, как туалет, надлежащие спальные принадлежности и другие вещи первой необходимости, требуемые для поддержания человеческого достоинства.
Those two levels, one for trial and the other for appeal against the decisions taken at the trial level, afforded an opportunity to establish in a universal manner the principle of dual jurisdiction recognized in the covenants on human rights as a basic procedural guarantee. Эти два уровня - один для судебного разбирательства и второй для обжалования решений, принятых в первой инстанции, позволяют на универсальной основе закрепить принцип двойной юрисдикции, признанный в пактах по правам человека в качестве основной процессуальной гарантии.
In the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in the former Yugoslavia, there were also civilian police monitors unable to drive, unable to communicate in either English or French, and without experience of general police duties, or without basic "first aid" knowledge. В состав Сил Организации Объединенных Наций по охране в бывшей Югославии также имелись наблюдатели гражданской полиции, которые не могли водить машину, не владели английским или французским языками и не обладали либо опытом выполнения общих полицейских функций, либо элементарными навыками оказания первой помощи.
Owing to the utilization of existing stock and the provision of basic and first line supplies by some contingents under the self-sustainment arrangement for reimbursement of contingent-owned equipment, an unutilized amount of $155,600 was reported under this heading. В результате использования имеющихся запасов и обеспечения некоторыми контингентами основных предметов снабжения и предметов первой необходимости на основе процедуры самообеспечения в рамках возмещения расходов на содержание принадлежащего контингентам имущества по этой статье образовался неиспользованный остаток в размере 155600 долл. США.
The gross percentage for the first stage of basic state education in 1997-98 was 83.2 per cent compared with 70.5 per cent in 1993-94; an increase of 12.7 per cent. В 1997/98 году общий уровень охвата базовым образованием первой ступени составил 83,2% против 70,5% в 1993/94 году, т.е. вырос на 12,7%.
The representative of the United States of America referred to the detailed comments of his delegation on articles 6, 7, 10 and 11 at the first session (1995) of the working group, and reiterated its support for the basic thrust of those articles. Представитель Соединенных Штатов Америки напомнил о подробных замечаниях по статьям 6, 7, 10 и 11, представленных его делегацией на первой сессии (1995 года) рабочей группы, и вновь поддержал общую направленность этих статей.
Billions of people live without secure access to the necessities of life, in poor health, without adequate housing, access to fresh water, sanitation or other basic services. Миллиарды людей не имеют постоянного доступа к предметам первой необходимости, страдают от болезней и не имеют надлежащего жилья и доступа к пресной воде, а также санитарным или другим основным услугам.