| People protested against the rise in price of basic necessities including maize and rice as well as cement and oil. | Население протестовало против роста цен на товары первой необходимости, в том числе кукурузу и рис, а также на цемент и горючее. |
| With the town swollen from the influx of refugees, there was a great shortage of accommodation as well as food and other basic necessities. | Город распирало от наплыва беженцев, остро не хватало жилья, продуктов питания и других предметов первой необходимости. |
| At the governmental level, aid amounting to 1 billion lei has already been allotted; it consists of construction materials, food and other basic necessities. | На правительственном уровне уже была оказана помощь на сумму почти 1 млрд. лей; она включала в себя предоставление строительных материалов, доставку продовольственных и других товаров первой необходимости. |
| Shortages of food and other basic necessities are widespread and the humanitarian assistance provided by the international community is indispensable, especially for the more vulnerable elements of Tajik society. | Нехватка продовольствия и других предметов первой необходимости приобрела большие масштабы, и оказываемая международным сообществом гуманитарная помощь абсолютно необходима, особенно для более уязвимых слоев таджикского общества. |
| These undertakings focus on education and basic health care, always considering their primary component, the human being and his or her integral development. | Эти мероприятия сосредоточены на вопросах просвещения и на первой медицинской помощи, при этом всегда во внимание принимается их основной компонент - человек и его или ее всестороннее развитие. |
| Soldiers at checkpoints regularly conduct arbitrary arrests, confiscate food and other basic supplies, and prevent sick and wounded persons from seeking medical attention. | Солдаты на контрольно-пропускных пунктах регулярно прибегают к произвольным арестам, конфискации продовольствия и других предметов первой необходимости и препятствуют получению медицинской помощи больными и ранеными. |
| Poverty violated the fundamental human rights of persons with disabilities and deprived them of the basic | Бедность нарушает основные права человека для инвалидов и лишает их основных предметов первой необходимости. |
| You know, his crime is risking his life to bring drugs and basic supplies to places that nobody cares about. | Ты знаешь, он преступник, он рискует жизнью когда возит лекарства и предметы первой необходимости туда, где никто об этом не позаботится. |
| There is a need to provide basic first-aid medical treatment to alleged victims or to refer them to such services provided by humanitarian organizations. | Необходимо обеспечивать элементарное медицинское обслуживание предполагаемых потерпевших в порядке первой помощи или перенаправлять их к гуманитарным организациям на предмет такого обслуживания. |
| About 18,000 remain near the border but many of them are running out of food and other basic supplies. | Около 18000 человек по-прежнему находятся у границы, однако у многих из них кончается продовольствие и другие предметы первой необходимости. |
| This means that the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban is required to resolve these basic issues in the course of the first part of this session. | Это означает, что Специальному комитету по запрещению ядерных испытаний требуется урегулировать эти основные вопросы в ходе первой части настоящей сессии. |
| Under this programme, previous subsidies on some basic commodities were removed resulting in substantial price increases and greater hardships for the poorer sections of the population. | В соответствии с этой программой ранее установленные субсидии на некоторые предметы первой необходимости были отменены, в результате чего произошло существенное повышение цен и ухудшение положения беднейших слоев населения. |
| Immediate survival items such as essential drugs and basic medical supplies | Предметы первой необходимости, например необходимые лекарства и базовые медицинские материалы |
| Let's see, case 31. Technical material for geo-location and basic survival. | Давайте посмотрим, Ящик 31, предметы первой необходимости. |
| Returnee families receive repatriation kits comprising basic domestic necessities in addition to an individual cash grant, housing subsidy, and two-month food ration. | Семьям репатриантов выдавались комплекты предметов первой необходимости, кроме которых они получали индивидуальную денежную выдачу, жилищное пособие и двухмесячный продовольственный паек. |
| People in the besieged areas do not get any food, water, electricity, medicine or other most basic commodities. | Жители осажденных районов лишены доступа к продовольствию, воде, электричеству, медицинскому обслуживанию и другим предметам самой первой необходимости. |
| A matter of grave concern is the humanitarian situation, further aggravated as a result of lack of security and the increasing need for basic humanitarian goods. | Предметом особой озабоченности является дальнейшее ухудшение гуманитарной ситуации из-за отсутствия безопасности и роста потребностей в гуманитарных товарах первой необходимости. |
| In Chechnya, Russian Federation, IOM assistance included evacuation, return and the provision of temporary shelter and basic relief items. | В Чечне, Российская Федерация, МОМ оказывала помощь в эвакуации людей, их возвращении и обеспечении их временным жильем и предметами первой необходимости. |
| Even the United Nations Interim Force in Lebanon itself has no freedom of movement and is running out of basic necessities. | Даже Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане лишены свободы передвижения, и у них на исходе предметы первой необходимости. |
| Further, access to food and other basic necessities, which continue to be in severe shortage, has also been seriously obstructed by the occupying forces. | Кроме того, оккупационные силы также сильно ограничивают доступ к продовольствию и другим предметам первой необходимости, которых по-прежнему остро не хватает. |
| Accordingly, certain basic necessities shall be granted to all persons held in such institutions in a view to respecting their human dignity. | Таким образом, всем лицам, содержащимся в таких учреждениях, в целях уважения их человеческого достоинства предоставляются определенные предметы первой необходимости. |
| Minority communities rely to a large extent on UNMIK and KFOR to ensure the supply of basic necessities or access to these. | Общины меньшинств полагаются в основном на МООНК и СДК в плане поставок товаров первой необходимости или обеспечения доступа к ним. |
| Delays in the delivery of basic commodities necessitated an adjustment to the food aid package in early 2001 due to shortages in sugar and sunflower oil. | Задержки с доставкой предметов первой необходимости заставили скорректировать в начале 2001 года пакет продовольственной помощи из-за нехватки сахара и подсолнечного масла. |
| It enables children to have access to education and more nutritious food and can pay for fuel, water and other basic necessities. | Он позволяет обеспечить детям доступ к образованию и более качественное питание, а также платить за топливо, воду и предметы первой необходимости. |
| This has provoked a surge in the price of basic commodities in a country in which the majority lives in great poverty. | Это вызвало стремительный рост цен на товары первой необходимости в стране, где большинство населения живет в нищете. |