Basic techniques of first aid; |
основы оказания первой медицинской помощи; |
Basic principles of first aid. |
основные правила оказания первой помощи. |
Basic and applied researches, high technologies and the highly technological industry of double purpose of 21st century. Computer simulation. |
"Глобальное развитие высокотехнологической промышленности - как определяющий фактор формирования международных отношений в первой четверти 21 века", Академия стратегических исследований, информации и высоких технологий (АСИИВТ), Санкт-Петербург. |
On 22 March, a EULEX judge at the Mitrovica Basic Court held the initial hearing against Blerim Gecaj and Hashim Ahmeti. |
22 марта судья ЕВЛЕКС в Митровицком суде первой инстанции провел первоначальное слушание по делу Блерима Гецая и Хашима Ахмети. |
On 21 January, a panel of one local and two international judges started the main trial against 10 defendants accused of issuing unlawful legal decisions at Pristina Basic Court. |
21 января судебная коллегия в составе одного местного и двух международных судей приступила к разбирательству в рамках главного судебного процесса в отношении 10 ответчиков, обвиняемых в вынесении незаконных судебных решений в Приштинском суде первой инстанции. |
During the first half of 1998, WHO's Basic Development Needs Programme was implemented in seven districts in three provinces, benefiting some 31,545 people. |
В первой половине 1998 года программа в области удовлетворения основных потребностей развития ВОЗ осуществлялась в семи районах трех провинций; благодаря ей была оказана помощь примерно 31545 человекам. |
This will help ensure that at least all hospitals and Grade 1 BHUs can function as Basic EmOC centres at all times. |
Благодаря принятым мерам неотложная акушерская помощь, по крайней мере, будет оказываться круглосуточно во всех больницах и базовых медицинских пунктах первой категории. |
Basic first aid kits for troop/police contributor vehicles, and other facilities. |
комплекты для оказания базовой первой помощи, предназначенные для автотранспортных средств, предоставляемых странами, предоставляющими войска/полицейские силы, и других средств и помещений. |
Basic survival items and shelter materials were distributed in the first half of 1994 to about 100,000 displaced people relocated from the Ame, Aswe and Atepi camps in Equatoria. |
В первой половине 1994 года приблизительно 100000 человек, перемещенным из лагерей Аме, Асве и Атепи в Экваториальном регионе, были предоставлены предметы первой необходимости и материалы для сооружения жилья. |
2.10 The police and the investigating magistrate of the Basic Court in Danilovgrad subsequently drew up an on-site investigation report regarding the damage caused by those who took part in the attack. |
2.10 Впоследствии сотрудники полиции и следственный судья суда первой инстанции Даниловграда составили протокол осмотра места происшествия с указанием ущерба, причиненного участниками погрома. |
Before the Basic Court in Pljevlja was conducted the proceeding for the criminal offence infringement of equality under article 159 of the Criminal Code which ended by acquitted judgement of 13 October 2010, which is not final. |
Суд первой инстанции в Плевле согласно статье 159 Уголовного кодекса рассматривал уголовное дело о нарушении равноправия, которое 13 октября 2010 года завершилось оправдательным приговором, не являющимся окончательным. |
On 16 September, a mixed team of a EULEX and a local prosecutor filed an indictment at Pristina Basic Court, charging Arben Veseli with, inter alia, organized crime. |
16 сентября смешанная группа в составе ЕВЛЕКС и местного прокурора представила обвинительный акт в суде первой инстанции Приштины в отношении Арбена Весели, предъявив ему, в частности, обвинения в организованной преступности. |
The re-investigation of the 10 February 1997 incident in Mostar has resulted in the initiation of a judicial investigation by the Basic Court against five persons who had previously enjoyed impunity. |
Повторное расследование происшествия, имевшего место 10 февраля 1997 года в Мостаре, дало основание для возбуждения судом первой инстанции дел в отношении пяти лиц, которые еще не понесли наказания. |
They suggested that the President of Basic Court 1 in Skopje, Ms. Lidija Nedelkova, would be a valid contact on the issue since the three cases is question are being processed by this court, which in total has only four war crime cases. |
По их мнению, Председатель суда первой инстанции в Скопье г-жа Лидия Неделкова является тем лицом, с которым имело бы смысл связаться, поскольку три указанных дела рассматриваются этим судом, в списке дел которого находится всего четыре дела о военных преступлениях. |
In the municipality of Gostivar: The Municipality, the Ministry of Finances, the Basic Court - Gostivar, P.E. "Komunalec" and the Primary School "Goce Delcev"; |
в муниципалитете Гостивар: муниципалитет, управление финансов, суд первой инстанции - Гостивар, частное предприятие «Комуналец» и начальная школа «Гоче Делчев»; |
Basic necessities were also destroyed; |
Одновременно было уничтожено имущество, включая предметы первой необходимости; |
Basic reforms have been undertaken in the banking sector, the first of which was to break down the mono-bank system of central planning into a two-tiered system comprising a central bank and a group of commercial banks. |
Фундаментальные реформы были также предприняты в банковском секторе, первой из которых стал распад монобанковской системы центрального планирования и образование систем двух уровней, в которую входит центральный банк и группа коммерческих банков. |
On 28 February, a panel of one local and two EULEX judges at the Pristina Basic Court sentenced 10 people, including a former Deputy Minister of Health, to an aggregate 17-and-a-half years of prison for corruption-related offences. |
28 февраля коллегия в составе одного местного судьи и двух судей ЕВЛЕКС в Приштинском суде первой инстанции приговорила 10 человек, включая бывшего заместителя министра здравоохранения, в общей сложности к 17 с половиной годам тюремного заключения за преступления, связанные с коррупцией. |
On 11 March, a panel of one local and two international judges at Pristina Basic Court sentenced Arben Veseli to 10 years of imprisonment for having organized and participated in trafficking in heroin from Kosovo to Germany in 2012. |
11 марта судебная коллегия в составе одного местного и двух международных судей в Приштинском суде первой инстанции приговорила Арбена Весели к 10 годам лишения свободы за организацию контрабанды героина из Косово в Германию и участие в ней в 2012 году. |
On 30 October, a mixed panel of local and international judges at Prizren Basic Court found Ardian Bytyqi guilty of smuggling of migrants and sentenced him to three years' imprisonment. |
30 октября в Призренском суде первой инстанции смешанная коллегия в составе местных и международных судей признала Ардиана Битичи виновным в незаконном провозе мигрантов и приговорила его к лишению свободы сроком на три года. |
On 29 November, a panel comprising two local judges and one international judge at Pristina Basic Court sentenced Ylber Jashanica to 11 years imprisonment for unauthorized, purchase, possession, distribution and sale of dangerous narcotic drugs and psychotropic substances. |
29 ноября коллегия в составе двух местных судей и одного международного судьи в Приштинском суде первой инстанции приговорила Илбера Яшаницу к лишению свободы сроком на 11 лет за несанкционированное приобретение, владение, распределение и продажу опасных наркотических средств и психотропных веществ. |
The Basic Law recognizes only monogamous marriages, solemnized in the presence of a registrar (article 25 of the Constitution of 10 June 1991 and articles 169 and 170 of the Act of 27 October 1988 containing the Preliminary Part and Book I of the Civil Code). |
Так, Основной закон признает лишь моногамный брак, регистрируемый в бюро записей актов гражданского состояния (статья 25 Конституции от 10 июня 1991 года и статьи 169 и 170 закона от 27 октября 1998 года о введении в действие вводного раздела и первой части Гражданского кодекса). |
Field dressings are issued in a sealed waterproof pouch to keep them clean and dry; the pouch can be torn open when required'; "Basic first aid kits for troop/police contributor vehicles and other facilities. |
Перевязочные пакеты упаковываются в герметичную оболочку, сохраняющую их сухими и стерильными; при необходимости упаковку легко разорвать»; iii) комплекты для оказания базовой первой помощи, предназначенные для автотранспортных средств, предоставляемых странами, предоставляющими войска/полицейские силы, и других средств и помещений. |
Basic child protection rights are the following: allowance for accessories for a newborn child; childbirth benefit; compensation of salary for one half of full working hours, and child benefit. |
Помимо этого они наделяются правами, связанными с защитой детства: правом на получение пособия в связи с рождением ребенка и на приобретение предметов первой необходимости; правом на компенсацию заработной платы за половину рабочего дня, а также правом на детское пособие. |
Basic labour costs are established by multiplying the lowest labour cost for the simplest work by a coefficient by groups of jobs ranging from 1.00 for the first group of jobs (unskilled worker) to 3.20 for the tenth group of jobs (doctorate of sciences). |
Основные затраты на рабочую силу определяются путем умножения минимального показателя, определенного для самой простой работы, на соответствующий коэффициент, варьирующийся от 1,00 в случае первой категории работ (выполняемых неквалифицированными работниками) до 3,20 в случае работ, относящихся к десятой категории (выполняемых докторами наук). |