Английский - русский
Перевод слова Basic
Вариант перевода Первой

Примеры в контексте "Basic - Первой"

Примеры: Basic - Первой
The basic objective of our proposal, presented two years ago at the first session of the Preparatory Committee in the light of humanitarian concerns, is to provide for a self-destruction and deactivation mechanism with 98 per cent reliability for such munitions. Основная цель нашего предложения, представленного два года тому назад на первой сессии Подготовительного комитета в свете обеспокоенностей гуманитарного порядка, создать для такого вида боеприпасов механизм, обеспечивающий их самоуничтожение и деактивацию с 98-процентной надежностью.
Chapter I of Part Two was a fortunate addition, since it created a bridge to Part One and thereby clarified the basic structure of the draft articles. Глава I Части второй представляет собой весьма удачное добавление, ибо она обеспечивает увязку с Частью первой и тем самым проясняет основную структуру проекта статей.
Assistance was provided towards the purchase of basic household items, schooling for children, clothing, accommodation, utilities and other emergency items. Эта помощь была предоставлена в целях приобретения основных предметов домашнего обихода, оплаты школьного обучения детей, одежды, жилья и коммунальных услуг, а также других предметов первой необходимости.
The Government Diamond Office appears to be observing the internal controls, although there were some very basic mistakes made in the first chain of custody export, as described above. Похоже, что Государственное управление по алмазам следит за работой системы внутреннего контроля, несмотря на наличие достаточно элементарных ошибок, допущенных в случае экспорта первой партии в рамках системы контроля, о чем говорилось выше.
They are sleeping made to sleep on the a stone floor feet and have been denied access to basic sanitary items like soap, toothbrushes, etc. Их заставляют спать на каменном полу, и у них нет гигиенических предметов первой необходимости, таких, как мыло, зубные щетки и т.п.
At the Millennium Summit, we acknowledged that despite the lofty principles of the United Nations, many people are still suffering as a result of war, disease and the lack of basic necessities. На Саммите тысячелетия мы признали тот факт, что, несмотря на возвышенные принципы Организации Объединенных Наций, многие люди все еще страдают от болезней и от отсутствия предметов первой необходимости.
It should be noted that, while such persons are in the country and the necessary investigations for their deportation are being carried out, they are given food, accommodation, basic necessities, medical care and other facilities. Представляется важным отметить, что на этом этапе в ходе проведения необходимого расследования на предмет высылки указанные лица обеспечиваются, в частности, питанием, жильем, предметами первой необходимости и получают медицинскую помощь.
The Government allocated 5 per cent of its budget to assisting survivors of genocide, particularly children, who were provided with modest shelter and other basic necessities. Правительство выделяет 5 процентов своего бюджета на оказание помощи лицам, пережившим геноцид, особенно детям, которым предоставляется скромное жилье и другие предметы первой необходимости.
However, despite growing popular discontent, fuelled in particular by a steady rise in the prices of basic commodities, it is generally felt that the situation remains relatively stable. Тем не менее, несмотря на ширящееся народное недовольство, подогреваемое, в частности, неуклонным ростом цен на товары первой необходимости, ситуация, судя по общему настроению масс, остается относительно стабильной.
At least 180,000 people are without the basic necessities, 172 communities are cut off, and at least 5,066 homes have been destroyed. По меньшей мере 180000 человек остались без предметов первой необходимости, 172 общины отрезаны от мира, разрушено по крайней мере 5066 домов.
We believe that all our citizens have the right to live in dignity and to have access to the basic necessities of life. Мы считаем, что наши граждане имеют право на достойную жизнь и на получение доступа к предметам первой необходимости.
(e) Information on weights and measures, prices, quality, credit conditions and availability of basic necessities; ё) информация о единицах мер и весов, ценах, качестве, условиях кредита и наличии товаров первой необходимости;
Not all products are concerned, but only basic commodities for some localized areas which are inaccessible other than by road. Это касается не всех продуктов, а только продуктов первой необходимости для некоторых районов, доступ в которые возможен только по автомобильным дорогам.
As a result of these factors, many of those plants operated at well below their capacity or had to shut down altogether, including many plants producing items of basic necessity for ordinary people, such as food, clothing, medicines and building materials. В результате этих факторов многие из таких предприятий работали гораздо ниже своих производственных возможностей или же их вообще пришлось закрыть, включая предприятия, производившие предметы первой необходимости, такие как продовольствие, одежда, медикаменты и строительные материалы.
The duration of outdoor exercise periods has been increased for inmates detained in special punishment cells, as has the upper spending limit on food and basic necessities. Увеличена продолжительность прогулок для лиц, содержащихся в помещениях камерного типа, и предел расходования денежных средств на приобретение продуктов питания и предметов первой необходимости.
His money and personal effects had been removed from him en route to the prison, and for three weeks he had no visitors, and therefore no basic necessities such as soap or bedding. Деньги и личные вещи были изъяты у автора по дороге в тюрьму, и в течение трех недель он не имел даже таких предметов первой необходимости, как мыло или спальные принадлежности, поскольку в эти три недели его никто не посещал.
In this world, the great majority - 4 billion people - are deprived of the most basic necessities and are far removed from the material prosperity enjoyed by the minority. В современном мире бόльшая часть населения планеты - 4 миллиарда человек - лишены предметов первой необходимости и весьма далеки от достижения материального благополучия, к которому приобщилось меньшинство.
A new Cost of Living Allowance of $150 per month was introduced for families living in coastal Labrador communities, to help address the increased cost of obtaining basic necessities in these communities. В прибрежных общинах Лабрадора для семей было введено новое пособие в связи с ростом стоимости жизни, составляющее 150 долл. в месяц; его цель - оказание помощи с учетом растущих цен на предметы первой необходимости в этих общинах.
Sierra Leone still lacked basic necessities, such as adequate shelter, food and access to affordable or free education, good roads, health care, electricity and drinking water. В стране по-прежнему не хватает предметов первой необходимости, таких как надлежащее жилье, продукты питания и доступ к недорогостоящему или бесплатному образованию, хорошим дорогам, здравоохранению, электроэнергии и питьевой воде.
For his country, it was the underlying infrastructural development of the economy, which would open opportunities for earning the basic necessities of life, that was the essential factor. Для его страны важнейшим фактором выступает создание базовой инфраструктуры в интересах развития экономики, позволяющей населению получать средства для приобретения предметов первой необходимости.
Subsidies have been eliminated or reduced, particularly those on essential goods, such as basic foodstuff and petroleum; this has triggered violent protests in several countries. Ликвидируются или сокращаются субсидии, в частности на такие товары первой необходимости, как продовольствие и бензин; в ряде стран это вызвало ожесточенные протесты.
The basic renovation of Riihimäki Prison will be completed during the first half of 2006, and thereafter all the prison cells will have sanitary equipment. Капитальный ремонт тюрьмы в Риихимяки будет завершен в первой половине 2006 года, и, следовательно, во всех камерах будет установлено санитарно-техническое оборудование.
There are deficiencies in the areas of nutrition, basic supplies, infrastructure and sanitation, and in some parts of the country epidemics have broken out. Не хватает продовольствия, товаров первой необходимости, не функционируют многие объекты инфраструктуры и системы водоснабжения и канализации, а в некоторых районах страны разразились эпидемии.
Finally, at offices away from Headquarters, there is a significant funding shortfall for necessities, including the use of photocopiers and scanners, the purchase of paper and basic office supplies such as binders, paper clips and pens. И наконец, в отделениях за пределами Центральных учреждений наблюдается существенная нехватка средств на предметы первой необходимости, например копировальные машины и сканирующие устройства, приобретение бумаги и простых канцелярских принадлежностей, таких как скоросшиватели, скрепки и ручки.
Under the first basic area, all States holding nuclear weapons should take concrete measures to significantly reduce their nuclear arsenals. Что касается первой основной области, то все государства, которые имеют ядерное оружие, должны принять конкретные меры в целях значительного сокращения своих ядерных арсеналов: