| They are denied humanitarian aid, food and such basic necessities as medical care, and must choose between surrender and starvation. | Они лишены доступа к гуманитарной помощи, продовольствию и таким предметам и услугам первой необходимости, как медицинская помощь, и вынуждены выбирать: либо сдаться на милость победителя, либо умереть с голоду. |
| UNHCR assisted over 160,000 internally displaced persons in Ingushetia with accommodation, water, sanitation and basic domestic needs. | УВКБ оказало помощь свыше 160000 внутренних перемещенных лиц в Ингушетии, обеспечив их кровом над головой, водой, возможностью соблюдения требований санитарии, а также основными бытовыми товарами первой необходимости. |
| However, in doing so, they appear to use their discretion when it comes to allowing basic expenses. | Однако при этом они, как кажется, действуют по своему усмотрению, когда речь идет о выдаче разрешения на покрытие расходов на предметы первой необходимости. |
| Already among the poorest, they have lost their belongings and are now faced with skyrocketing prices for basic goods. | Эти люди, которые и без того были беднее многих, лишились своего имущества и теперь оказались в ситуации, когда цены на предметы первой необходимости выросли неимоверно. |
| KR1M is a shop operating on a mini market format, which provides various basic necessities at low prices, intended for the low income citizens located in the urban areas. | КР1М представляет собой рассчитанный на малоимущих граждан городской мини-маркет, где продаются различные товары первой необходимости по низким ценам. |
| It's basic equipment. | Это предметы первой необходимости? |
| Universal first-aid kits have been supplemented with the drugs necessary for administering basic medical care. | Для оказания первичной медицинской помощи необходимыми лекарственными средствами укомплектованы аптечки первой медицинской помощи "Универсальные". |
| This support has also led to reduced education costs for families through a substantial contribution to basic student and teacher supplies. | Кроме того, ЮНИСЕФ содействовал сокращению расходов семей на образование, сделав значительный вклад в обеспечение учащихся и учителей предметами первой необходимости. |
| It is hence essential for all United Nations peacekeepers to have basic knowledge and skills in first aid. | Поэтому весьма важно, чтобы весь персонал, задействованный в операциях по поддержанию мира, имел основные навыки и умения, необходимые для оказания первой помощи. |
| Global energy price shocks have also placed basic food staples nearly out of reach for much of our population and have had a crippling effect on the transport of basic necessities, including medical care, to our rural outer islands. | Глобальные энергоценовые потрясения также почти вывели за пределы досягаемости для большинства нашего населения основные продовольственные товары и парализуют работу транспорта и поставки в наши села на отдаленных островах товаров и услуг первой необходимости, в том числе и в области здравоохранения. |
| Their camps had become built-up areas, with basic services: each had a water supply point, a school and basic health services. | В настоящее время их поселения по сути представляют собой настоящие населенные пункты, обеспеченные услугами первой необходимости: в каждом из них имеются пункты водоснабжения, обеспечивается школьное образование, а также первичная медико-санитарная помощь. |
| The round hole and the round recess in the first and second parts of the basic piece are dead-ended and the third part of the basic piece is projected over the second part. | Круглое отверстие и круглое углубление в первой и второй частях базовой фигуры выполнены глухими, а третья часть базовой фигуры выступает над второй частью. |
| Policymakers use different concepts and definitions, e.g. essential or basic services, public services, merit goods, basic infrastructure services or services of general interest. | Те, кто занимается разработкой политики, используют различные концепции и понятия, включая, например, услуги первой необходимости или базовые услуги, услуги общего пользования, общественно полезные товары, базовые инфраструктурные услуги или услуги, представляющие всеобщий интерес. |
| The National Food Security Agency is able to regulate prices for basic foodstuffs. | Национальное агентство по продовольственной безопасности (НАПБ) позволяет регулировать цены на продовольственные товары первой необходимости. |
| All we need are some basic supplies and transportation south as far as the Tappan Zee bridge. | Нам нужны вещи первой необходимости и транспортировка до моста Таппен Зи. |
| These actions led to restrictions on access to basic goods and services, a decline in nutrition, food shortages and difficulties in access to health care. | Результатом таких акций становится отсутствие предметов первой необходимости, порча продуктов, товарный дефицит и проблемы с оказанием медицинской помощи. |
| UNMIL is currently working with the Ministry of Justice to develop a budget for basic necessities. | МООНЛ в настоящее время совместно с министерством юстиции занимается мобилизацией средств, необходимых для закупки предметов первой необходимости. |
| United Nations agencies report that basic necessities such as food, water and cooking gas are becoming increasingly difficult to find. | Учреждения Организации Объединенных Наций сообщают о возрастающей нехватке таких предметов первой необходимости, как продукты, вода и газ для приготовления пищи. |
| It is much more difficult to maintain employment while having difficulty in accessing water and sanitation and basic services. | Очень трудно сохранить работу, не имея свободного доступа к воде, санитарии и услугам первой необходимости. |
| CERF-supported activities included the construction of nearly 3,400 shelters for the most vulnerable households and the provision of basic relief items and services, including the implementation of quick-impact projects across five states. | Меры, принятые при поддержке СЕРФ, включали строительство почти 3400 домов для семей, находящихся в наиболее тяжелом положении, а также обеспечение предметами первой необходимости и оказание чрезвычайной помощи, в том числе на основе осуществления проектов с быстрой отдачей в пяти штатах. |
| Emergency teams from Islamic Relief, which included volunteers, responded in India, Indonesia, Pakistan and Somalia, providing such basic necessities as food, water, shelter and medical treatment. | Бригада экстренной помощи из Исламской организации по оказанию чрезвычайной помощи, в состав которой входят добровольцы, выполняли свою миссию в Индии, Индонезии, Пакистане и Сомали, предоставляя такие предметы первой необходимости, как продукты питания, вода, жилье и медикаменты. |
| Following the crisis, measures were adopted to increase purchasing power, for example by adjusting the pay of certain civilian and military personnel and suspending customs duties on various basic necessities. | После этого кризиса были приняты меры, направленные на повышение покупательной способности и заработной платы некоторых категорий гражданских служащих и военнослужащих, а также на временную отмену таможенных пошлин на некоторые товары первой необходимости, а лица, совершившие акты вандализма, были привлечены к судебной ответственности. |
| That was in the form of gift parcels filled with food and other basic necessities to the tune of $179.4 million. | Это было сделано в виде подарочных посылок, содержащих продовольственные товары и другие предметы первой необходимости на сумму около 179,4 млн. долл. США. |
| The allowance for the purchase of basic necessities and food products was increased nearly eight-fold (from 3.3 manats to 25, i.e. from 4 US dollars to 30). | Почти в восемь раз увеличена сумма денег, разрешенных для расходования на приобретение предметов первой необходимости и продуктов питания (с З, З маната до 25 манат, т.е. с 4 до 30 долларов США). |
| In response to requests from the United Nations High Commissioner for Refugees, SFOR continued to support minority returnees and refugees over the period by delivering basic supplies. | По просьбе УВКБ СПС продолжали оказывать поддержку вернувшимся лицам и беженцам из числа меньшинств, обеспечивая их предметами первой необходимости. |