| Standard basic method, should be adequate in most circumstances. | Стандартный базовый метод, достаточен в большинстве случаев. |
| The basic principle in dealing with overlapping claims is "first-come, first-served". | Базовый принцип разрешения совпадающих заявок - «кто первый подал». |
| The following explanation of ESC operation illustrates the basic principle of yaw stability control. | Приведенное ниже разъяснение работы ЭКУ иллюстрирует базовый принцип поддержания курсовой устойчивости. |
| The gtr also sets forth a basic set of demonstration requirements for manufacturers so that compliance can be demonstrated in a consistent manner. | В гтп также сформулирован базовый набор требований в отношении представления изготовителями надлежащих доказательств, с тем чтобы соблюдение этих требований можно было продемонстрировать в согласованном порядке. |
| The basic package would continue to grow as circumstances improved. | Базовый пакет услуг будет и далее расширяться по мере улучшения обстановки. |
| Come on, Agent Phillips, that's basic psy-ops protocol. | Да ладно, агент Филипс, это базовый военный протокол. |
| And the player has unknowingly performed basic rituals embedded in the code... | И игрок неосознанно выполняет базовый ритуал, вписанный в код... |
| Additionally, all personnel must complete the Department's online basic and advanced security training courses before deployment. | Кроме того, весь персонал до развертывания должен пройти онлайновые базовый и углубленный курсы обучения по вопросам безопасности, разработанные Департаментом. |
| A baseline is not, however, necessary for compliance with the basic obligation imposed by the article. | Тем не менее, базовый уровень не является необходимым для обеспечения соблюдения базового обязательства, предусмотренного этой статьей. |
| Basic (some basic debug messages) | Базовый (только основные отладочные сообщения) |
| In June 2012, the International Labour Conference adopted a new international labour standard calling for a basic social protection floor for all through the provision of health care and income security. | В июне 2012 года Международная конференция труда приняла новые международные трудовые нормы, предполагающие базовый минимум социального обеспечения для всех граждан путем предоставления медицинской помощи и гарантий получения дохода. |
| Two former M23 soldiers who fought together with UPDF stated that some of these soldiers were experienced while the others had recently completed basic training. | Два бывших солдата движения «М23», которые участвовали в боевых действиях совместно с военнослужащими УПДФ, заявили, что некоторые из таких солдат имели опыт, а другие недавно закончили базовый курс подготовки. |
| With regard to names, the basic principle was that the names chosen by the people themselves should be respected. | В том что касается имен, базовый принцип заключается в том, что следует уважать имена, выбираемые самими людьми. |
| Launched in June 2013, the basic inspection e-learning course is an in-house educational tool open to UNHCR staff members at all levels. | Запущенный в июне 2013 года базовый онлайновый электронный учебный курс по инспекциям является внутренним учебным инструментом, доступным для сотрудников УВКБ всех уровней. |
| The global economy was confronting a number of challenges and new policies and international frameworks that respected the basic principle of inclusive participation were urgently needed. | Для решения целого ряда проблем, возникших в мировой экономике, срочно необходимы новые стратегии и международные рамочные программы, учитывающие базовый принцип всеобщего участия. |
| A smooth transition through this economic transformation requires increases in education and skills development and social protection schemes that ensure a basic standard of living for the most vulnerable. | Для обеспечения с помощью этих экономических преобразований плавного переходного процесса требуются повышение уровня образования и квалификации, а также программы социальной защиты, обеспечивающие базовый уровень жизни для наиболее уязвимых групп. |
| With a basic computing course of 72 hours, the RIA creates digital citizens that adopt technology and participate in a globalized community. | Имея базовый курс обучения компьютерной грамотности в объеме 72 часов, РИА готовит граждан цифрового пространства, которые принимают на вооружение технологии и участвуют в глобализованном сообществе. |
| The Labour Directorate has a team of 580 inspectors around the country, all of whom have basic training in workplace health and safety and perform on-site inspections. | В распоряжении Управления труда имеется группа из 580 инспекторов, которые прошли базовый курс обучения по вопросам безопасности и охраны здоровья трудящихся и работают на местах во всех районах страны, проводя инспекции в этой области. |
| The basic principle of access to justice, as reflected in many multilateral and regional instruments, was extremely important and should be more widely disseminated. | Базовый принцип доступа к правосудию, отраженный в многочисленных многосторонних и региональных документах, имеет крайне важное значение и должен получить более широкое распространение. |
| At minimum wage, a McDonald's worker would have to work 74 hours per week to earn a basic living wage. | При минимальной оплате труда работник сети "Макдональдс" работает 74 часа в неделю, для того чтобы получать базовый прожиточный минимум. |
| The basic package of improvements includes: eco stove, cement floor, decent roof, water filter, family vegetable garden and latrine. | Базовый пакет улучшений включает в себя следующие элементы: эко-плиту, цементный пол, достойное жилое помещение, фильтр для воды, домашний огород и уборную. |
| As of 1 January 2013 the basic level of parental benefit was increased for parents who have low or no income. | С 1 января 2013 года был увеличен базовый размер пособия на ребенка для родителей, имеющий низкий уровень дохода или не имеющих никакого дохода. |
| Within the framework of the current care model, a basic adolescent care package has been established and must be offered by all social security schemes. | В рамках действующей типовой программы оказания помощи был определен базовый пакет медицинских услуг для подростков, который должны предлагать все учреждения социального обеспечения. |
| The basic training would be targeted to all authorities and the advanced training according to profession. | Базовый курс подготовки предназначен для всех органов власти, тогда как продвинутый курс обучения предлагается пройти в зависимости от профессии. |
| Out there in the real world, this is considered a basic life skill. | За этими стенами, в реальном мире, это базовый лайфхак. |