In addition, under the principle of minimum rights, all States parties to those conventions accord a basic level of protection to intellectual property owners and their successors. |
Кроме того, согласно принципу минимальных прав, все государства - участники этих конвенций предоставляют базовый уровень защиты владельцев интеллектуальной собственности и их преемников. |
Draft article 3 reiterates the basic principle that States have sovereignty over an aquifer, or portions of an aquifer, located within their territory. |
В проекте статьи З подтверждается базовый принцип, согласно которому государства обладают суверенитетом над водоносным горизонтом или частями водоносного горизонта, расположенными в пределах его территории. |
This basic version can be complemented by the additional following elements: |
Этот базовый вариант может быть дополнен следующими элементами: |
The basic training course and the LULUCF training course are offered online for experts. |
Базовый учебный курс и учебный курс по ЗИЗЛХ предложены экспертам в онлайновом режиме. |
The basic course and the LULUCF course have proven to be an important instrument in preparing new review experts for the review process. |
Базовый курс и учебный курс по ЗИЗЛХ оказались важными инструментами для подготовки новых экспертов для процесса рассмотрения. |
In fact this component is in the case of a register-based census the basic source which could influence most of the other quality components. |
Действительно, когда в основе переписи лежат данные регистров, эта составляющая превращается в базовый фактор, способный влиять на большинство других составляющих качества. |
A basic law enshrined gender equality at all levels, and a national gender policy had been established in January 2008. |
В январе 2008 года были приняты базовый закон, предусматривающий достижение гендерного равенства на всех уровнях, и национальная гендерная стратегия. |
(i) Training in basic first aid. |
а) Базовый уровень (первая помощь) |
Emergency obstetric and neonatal care, B (basic) |
срочная акушерско-гинекологическая помощь В (базовый набор); |
The increased capacity will enable countries to collect core basic data and disseminate relevant indicators, keeping the core set of indicators of the Global Strategy as a guideline. |
Повышение потенциала позволит странам собирать ключевые базовые данные и распространять соответствующие показатели, при этом базовый набор показателей Глобальной стратегии будет использоваться в качестве ориентира. |
The basic package was designed to meet health needs in the short term while the National Health Strategic Plan dealt with issues up to 2012. |
Базовый пакет рассчитан на удовлетворение потребностей в медицинских услугах в краткосрочной перспективе, в то время как Национальный стратегический план в области здравоохранения направлен на решение соответствующих проблем в период до 2012 года. |
Ms. Dahn (Liberia) described the basic package of health services as cost-effective and successful in reducing morbidity and mortality, including among the elderly and disabled. |
Г-жа Дан (Либерия) считает, что базовый пакет медицинских услуг оправдывает затраты и позволяет сократить заболеваемость и смертность, в том числе среди пожилых людей и лиц с ограниченными возможностями. |
The basic approach of the Department of Peacekeeping Operations to the establishment of more posts was therefore flawed as were the resource requirements put forward. |
Поэтому базовый подход Департамента операций по поддержанию мира к учреждению большего числа должностей не лишен недостатков, так же, как и представленные потребности в ресурсах. |
Well, let me give you a basic biology lesson - you and I can't make a baby. |
Ладно, позволь мне преподать тебе базовый урок по биологии... мы с тобой не можем сделать ребенка. |
At the same time, it is envisioned that a basic forensic capacity will be established within the Task Force during the period. |
В то же время предполагается, что в течение указанного периода в рамках Целевой группы будет создан базовый экспертный потенциал по криминалистике. |
However, it also stated that in the area of education, its basic curricula included the teaching of intercultural dialogue and understanding for all students, including those of immigrant backgrounds. |
Однако оно также сообщило, что в сфере образования базовый учебный план включает преподавание основ межкультурного диалога и взаимопонимания всем учащимся, в том числе из иммигрантской среды. |
To this end, the current wording of ADR would need to be interpreted as drafted, i.e. as allowing for specific training consisting of a restricted basic course limited to Class 7 or to certain UN Numbers in Class 7. |
С этой целью необходимо дать такое толкование соответствующим положениям ДОПОГ, которое соответствовало бы их формулировке, а именно что эти положения разрешают прохождение специальной подготовки, включающей базовый курс, охватывающий только грузы класса 7 или отдельные номера ООН данного класса. |
Capacity-building of the Bureau also continued, with immigration officers receiving specialized training in a range of areas, including human trafficking, document fraud detection, and basic intelligence and investigation. |
Было также продолжено расширение потенциала Бюро, в рамках которого сотрудники по иммиграционным вопросам проходили специализированную подготовку в ряде областей, включая торговлю людьми, обнаружение поддельных документов, а также базовый сбор сведений и совершение следственных действий. |
The United Nations core pre-deployment training modules provide a basic set of materials for United Nations peacekeeping and are widely used by Member States. |
Основные модули учебной подготовки на этапе до развертывания Организации Объединенных Наций обеспечивают базовый набор материалов для миротворцев Организации Объединенных Наций, и они широкого используются государствами-членами. |
The ongoing process of revisiting the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners gives the Subcommittee an opportunity to stress the need for this basic universal document to uphold and reinforce a number of key overarching principles. |
Текущий процесс пересмотра Минимальных стандартных правил обращения с заключенными позволяет Подкомитету акцентировать внимание на необходимости того, чтобы этот базовый универсальный документ обеспечивал поддержку и закрепление ряда ключевых всеобъемлющих принципов. |
Experience of expanding social protection in many middle- and low-income countries show that basic levels of social protection are affordable at virtually any stage of economic development. |
Опыт расширения систем социальной защиты во многих странах со средним и низким уровнем дохода показывает, что базовый уровень социальной защиты страна может позволить себе практически на любом этапе экономического развития. |
In the project, a comprehensive and reliable basic analysis of the health and functioning as well as the ability to work of immigrants of working age is carried out. |
В рамках этого проекта проводится всеобъемлющий и достоверный базовый анализ состояния здоровья и жизнедеятельности, а также способности к работе иммигрантов трудоспособного возраста. |
All employees, both males and females, pay in 5 per cent of their salary (basic pay plus social benefit), while the employer pays twice that amount. |
Все наемные работники - как мужчины, так и женщины - платят 5% своей заработной платы (базовый оклад плюс социальные льготы), а работодатели платят в два раза больше. |
However, in order to offer those goods and services, it is necessary for a society to have reached some basic levels of productive capacity. |
Однако для того, чтобы общество могло предлагать эти блага и услуги, прежде должен быть достигнут определенный базовый уровень развития производственного потенциала. |
Ms. Jarbussynova (Kazakhstan) said that one of the Committee members had requested the Kazakh Government to draw up a basic document containing information on the organization of the State and the judicial system. |
Г-жа Жарбусынова (Казахстан) говорит, что один из членов Комитета попросил правительство Казахстана подготовить базовый документ, содержащий информацию об организации государства и судебной системы. |