The social protection floor attempts to guarantee basic income security by means of old-age and disability pensions and universal access to essential health services, defined according to national priorities. |
Минимальный уровень социальной защиты представляет собой попытку обеспечить гарантированный базовый доход за счет выплаты пенсий по старости и нетрудоспособности и обеспечения всеобщего доступа к важнейшим услугам здравоохранения, определяемым с учетом национальных приоритетов. |
In May 2010, the basic operating protocol for centres and/or homes providing care for minors diagnosed as having behavioural disorders was adopted; it regulates procedures for the care of minors and establishes guarantees of respect for their rights. |
В мае 2010 года был утвержден Базовый протокол о порядке работы центров и/или приютов для несовершеннолетних, у которых выявлено неправомерное поведение, определяющий порядок оказания помощи несовершеннолетним и гарантии для соблюдения их прав. |
It also conferred upon children the right to an appropriate name, a nationality, basic care and nourishment, and religious, emotional and cognitive development. |
Помимо этого, дети наделяются правом на надлежащее имя, гражданство, базовый уход и питание, а также религиозное, эмоциональное и когнитивное развитие. |
Basic disks can be upgraded to dynamic disks; however, when this is done the disk cannot easily be downgraded to a basic disk again. |
Базовые диски могут быть преобразованы в динамические; однако, после этой процедуры диск не так просто преобразовать в базовый диск. |
The IAEA Basic Safety Standards, which are implemented in States through national legislation, provide for a basic level of safety and security for radioactive material in use and in storage. |
Основные нормы безопасности МАГАТЭ, которые соблюдаются государствами в контексте осуществления их национального законодательства, позволяют обеспечить базовый уровень безопасности и сохранности используемого или находящегося на хранении радиоактивного материала. |
Planned training activities include a basic demining course (five mines) and an explosive ordnance disposal course (five mines). |
Планируемая учебная деятельность включает базовый курс по разминированию (пять мин) и курс по ликвидации взрывоопасных боеприпасов (пять мин). |
Establishing basic and framework legislation defining the principles of State policy on human rights safeguards in a state of emergency; |
создать базовый и рамочный закон, определяющий основы государственной политики в сфере гарантий защиты прав человека в условиях чрезвычайного положения; |
Study at literacy centres is carried out in two stages: the basic stage and the complementary stage, both of which last for seven months. |
Обучение в центрах грамотности проходит в два этапа: базовый этап и дополнительный этап, каждый из которых длится семь месяцев. |
The basic stage prepares students (both male and female) for registration in the complementary stage; |
Базовый этап обеспечивает подготовку учащихся (как мужского, так и женского пола) к регистрации для участия в дополнительном этапе. |
There will be a single comprehensive basic package, which will include long-term care, and there will be an emphasis on preventive health care. |
Будет утвержден единый всеобъемлющий базовый комплекс услуг, включающий долгосрочный медицинский уход, но упор будет сделан на профилактику заболеваний. |
And should she obtain it, she will then have the entire basic set. |
И обретя это, она получит весь базовый комплект |
And that is a basic example... of Einstein's theory of what, Eddie? |
Это базовый пример... теории Энштейна о чём, Эдди? |
In Australia, for example, provisions for a basic range of maintenance and support mechanisms to help older persons remain in their homes were included in the 2007 revision of the Home and Community Care Act of 1985. |
В Австралии, например, среди поправок, внесенных в 2007 году в закон о домашнем и общественном уходе 1985 года, были положения, обеспечивающие базовый спектр вспомогательных механизмов, помогающих пожилым людям жить у себя дома. |
The basic salary is determined on the basis of assessment and gradation of the positions and duties and is agreed in the employment contract between the parties to the employment legal relationship. |
Базовый оклад определяется на основе оценки и градации должностей и обязанностей и согласовывается в трудовом договоре между сторонами трудовых правоотношений. |
This map is the basic legal document, specifying the area of the land parcel and describing the technical parameters, and is the basis for the cadastral map. |
Такие карты представляют собой базовый юридический документ, определяющий площадь земельного участка и описывающий его технические параметры, который ложится в основу кадастрового плана. |
In addition, the "Statement of interdiction rules", which constitutes the basic text of the Initiative and outlines the measures to be taken, has been adopted. |
Вдобавок было принято "Заявление о запретительных правилах", которое представляет собой базовый текст инициативы и намечает меры, подлежащие принятию. |
The Committee was one of those that frequently asked States parties for statistics and other detailed information, and it would naturally be most helpful if such data could be included in a basic document. |
Комитет относится к числу тех органов, которые часто просят государства-участники представить статистические данные и иную подробную информацию, и, разумеется, было бы весьма полезно обеспечить включение подобных данных в базовый документ. |
The basic text of the document as prepared by UNMIK does not provide even minimum guarantees for the protection of the rights of Serbs and other non-Albanian communities. |
Базовый текст документа в том виде, в каком он подготовлен МООНК, не обеспечивает даже минимальных гарантий защиты прав сербов и других неалбанских общин. |
Rather its purpose is more limited: to serve as a basic document for the Commission for Social Development in its deliberations on the subject, and to enable the Commission to come up with meaningful recommendations of its own. |
Его авторы преследовали более скромную цель подготовить базовый документ для обсуждения Комиссией социального развития этой темы, а также предоставить Комиссии возможность выработать собственные конструктивные рекомендации. |
In 2005 this included new methods in the basic medicines chart, and made it mandatory to offer a variety of contraceptive methods, including those resulting from recent scientific and technological progress. |
В 2005 году базовый набор медицинских средств пополнился новыми методами, в связи с чем было выдвинуто требование предлагать разнообразные средства контрацепции, включая новейшие достижения научно-технического прогресса. |
Given the difficulties inherent in the draft articles already submitted, his delegation believed that a basic analysis on those lines would facilitate the future work of both the Commission and the Sixth Committee. |
Учитывая уже возникшие трудности в отношении представленных проектов статей, делегация Австрии полагает, что базовый анализ по этим направлениям поможет облегчить дальнейшую работу как Комиссии, так и Шестого комитета. |
The Swedish Prosecution Authority's basic training course for prosecutors and its continuation training courses for prosecutors have included a special course on abuse of women since the autumn of 2005. |
С осени 2005 года в базовый учебный курс Генеральной прокуратуры Швеции и продвинутые учебные курсы для прокуроров включен специальный курс по проблемам дурного обращения с женщинами. |
The Operations Plan is a basic strategic document enabling the Police to formulate specific goals in relation to members of minorities or minority communities, the means to achieve these goals and the mechanisms for monitoring their success. |
Оперативный план - это базовый стратегический инструмент, позволяющий органам полиции формулировать конкретные цели в отношении представителей и общин меньшинств, определять средства для достижения этих целей, а также создавать механизмы определения эффективности работы. |
It is collecting and adapting training materials, as well as developing guidelines, including a basic set of methodological tools on human rights and related areas of intervention (rule of law and transitional justice arrangements). |
Оно собирает и адаптирует учебные материалы, а также разрабатывает руководящие принципы, в том числе базовый набор методологических инструментов по правам человека и смежным областям (обеспечение законности и механизмы обеспечения правосудия в переходный период). |
Though the design details were not exactly the same, the basic design of the V-2 was similar to one of Goddard's rockets. |
Хотя детали дизайна не были точно такими же, базовый дизайн Фау-2 был похож на одну из ракет Годдарда. |