Английский - русский
Перевод слова Basic
Вариант перевода Базовый

Примеры в контексте "Basic - Базовый"

Примеры: Basic - Базовый
All political officers should have basic training on aspects of mediation. Все сотрудники по политическим вопросам должны будут пройти базовый курс обучения посредническим усилиям.
The basic version of the route information panel should contain three information elements, of which one is optional. В базовый вариант указателя маршрута следует включать три информационных элемента, один из которых является факультативным.
The Chairman emphasized that the heads of delegation were not to negotiate, but to clarify the Parties positions and the basic text. Председатель подчеркнул, что главам делегаций следует уточнить позиции Сторон и базовый текст, а не вести переговоры.
That paragraph reflected a basic principle of commercial law, namely respect for the distinct legal personality of moral persons. Этот пункт отражает базовый принцип коммерческого права, а именно уважение индивидуальной правосубъектности юридических лиц.
The basic themes must correspond to the characteristics, needs and interests of the communities. Базовый учебный план должен соответствовать характеристикам, потребностям и интересам соответствующих общин.
Subscriptions may be of two kinds: either basic or supplementary. Существует два вида таких взносов: базовый взнос и дифференцированная надбавка.
The public old-age pension secures all older persons a basic income that, politically, is considered fair. Государственная пенсия по старости обеспечивает всем престарелым базовый доход, который с политической точки зрения считается справедливым.
The basic standard EN 1594 covers all aspects concerning the design, construction and operation of safe high pressure gas transmission pipelines. Все аспекты проектирования, строительства и эксплуатации безопасных магистральных трубопроводов высокого давления охватывает базовый стандарт ЕН 1594.
The National Police Academy's basic training course included 40 hours of instruction about domestic violence, with some discussion of gender issues. Базовый учебный курс Национальной полицейской академии предусматривает 40 часов на инструктаж по проблемам бытового насилия при обсуждении определенных гендерных вопросов.
The Brazilian law stipulates the right to a basic income in order to obtain food, education and health care. Бразильский закон предусматривает право на базовый доход в целях получения продовольственной помощи, образования и медицинского ухода.
The right to a basic income should be anchored in the legal framework of all countries. Право на базовый доход должно быть включено в правовую систему всех стран.
With regard to public institutional development, it is difficult to identify a basic minimum capacity. Что касается развития государственных учреждений, то здесь трудно определить базовый минимальный потенциал.
This basic principle is also embodied in articles 34 and 35 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Этот базовый принцип также закреплен в статьях 34 и 35 Венской конвенции о праве договоров.
Massive inflation has pervaded the country as prices for commodities affecting the basic livelihood of people had jumped. Повышение цен на товары, определяющие базовый уровень жизни населения, вызвало в стране сильную инфляцию.
The third basic pillar involves institutions whose activities range from labour market functions to activities leading to more mature labour relations. Третий базовый элемент включает структуры, деятельность которых варьируется от осуществления различных функций на рынке труда до мероприятий, способствующих формированию более зрелых трудовых отношений.
This is a basic concept document for regional policy in the CR for the coming period, roughly until 2010. Она представляет собой базовый концептуальный документ по региональной политике в Чешской Республике на предстоящий период, т.е. примерно до 2010 года.
This basic instrument will enable the Government to identify areas of poverty and to set priorities in order to better target its actions. Этот базовый документ позволит правительству установить районы преобладания нищеты и обозначить приоритеты для более эффективного планирования своих действий.
It is the basic tool and benchmark for optimal management of human resources centred on efficient labour organization and appropriate skills development. Это руководство представляет собой базовый инструмент и средство обеспечения оптимального управления людскими ресурсами, направленного на эффективную организацию работы и надлежащее повышение квалификации.
The basic analysis of the ROAR covered trends and highlights, the comparison of performance and emerging issues. Базовый анализ ГООР охватывает тенденции и основные события, содержит сравнение результатов работы и новых вопросов.
Limited resources dictated a very basic diet for inmates at Bailov and, presumably, other institutions. Нехватка средств позволяет обеспечивать лишь базовый рацион питания заключенных в Баиловской тюрьме и, предположительно, в других изоляторах.
In particular, it should encourage countries to ensure the right to a dignified and adequate basic livelihood income for each person. В частности, она должна поощрять усилия стран по обеспечению для каждого человека права на базовый доход, гарантирующий достойный и надлежащий уровень жизни.
It is proposed to establish a basic technical framework for the GTPNet, which should be continuously enhanced through joint efforts of all interested participants. Предлагается создать базовый инструментарий, который должен постоянно совершенствоваться благодаря совместным усилиям всех заинтересованных участников.
Important information concerning the State party is also included in the basic document prepared by Germany on 8 August 1996. Важная информация, касающаяся государства-участника, также включена в базовый документ, подготовленный Германией 8 августа 1996 года.
Nonetheless, the basic balance remained strong. Тем не менее базовый баланс остается солидным.
However, measured against the rules for inter-State wars, they are still quite basic. Однако по сравнению с нормами для международных военных конфликтов они по-прежнему носят лишь базовый характер.