| We work closely with troop-contributing countries and UNAIDS to establish at least a basic level of awareness of AIDS among all those who work in peacekeeping operations. | Мы работает в тесном контакте со странами, предоставляющими войска, и с ЮНЭЙДС, в стремлении обеспечить хотя бы базовый уровень информированности персонала, принимающего участие в миротворческих операциях, относительно основных фактов, касающихся СПИДа. |
| Paragraph 1 established the basic principle that the incidence of armed conflict would not, as such, inhibit the operation of those treaties. | В пункте 1 устанавливается базовый принцип, состоящий в том, что возникновение вооруженного конфликта само по себе не препятствует действию таких договоров. |
| The world has already accepted the basic principle that the rich should bear more of the cost of mitigating climate change. | Мир уже принял базовый принцип, что богатые должны оплачивать большую часть затрат, направленных на снижение отрицательного воздействия изменения климата. |
| We believe that today's deliberations will help command effective support on the part of the international community for the Code of Democratic Conduct, which represents a basic set of democratic norms for Governments. | Мы считаем, что сегодняшние обсуждения помогут обеспечить эффективную поддержку международным сообществом Кодекса демократического поведения, который представляет собой базовый свод демократических норм для правительств. |
| Steps have also been taken to establish regional training centres, but a standard basic curriculum for all levels of agents has yet to be established. | Были приняты также меры для создания региональных учебных центров, однако стандартный базовый учебный план для сотрудников всех уровней еще не разработан. |
| The essential characteristics of the basic option accepted are as follows: | Избранный базовый вариант в целом характеризуется следующим образом: |
| Such services include assistance in the satisfaction of daily living needs, basic hygienic care recommended by a doctor and, if possible, assurance of contacts with the social environment. | Такие услуги включают помощь в удовлетворении повседневных бытовых потребностей, базовый гигиенический уход, рекомендованный врачом, и, при возможности, обеспечение контактов с окружающими. |
| ("Brigade" level, surgical facility, basic field hospital) | (уровень "бригады", хирургическое отделение, базовый полевой госпиталь) |
| The United Kingdom Government supports the basic principle adopted in draft article 27, but considers that the drafting leaves several important points unclear. | Правительство Соединенного Королевства поддерживает базовый принцип, отраженный в проекте статьи 27, но считает, что его формулировка не разъясняет несколько важных моментов. |
| By contrast, it is a basic principle in labour law that the workers do not share the employer's business risk. | В отличие от этого базовый принцип трудового законодательства состоит в том, что на трудящихся не должна возлагаться доля коммерческого риска нанимателя. |
| Taking the promotion of re-employment as a major strategy, the Government has established re-employment centres nationwide and guaranteed the basic subsistence of laid-off workers. | Рассматривая повторное трудоустройство как генеральную стратегию, правительство создает по всей стране центры повторного трудоустройства и гарантирует базовый прожиточный минимум уволенным по сокращению штатов работникам. |
| The salaries stated below include basic salary, fixed bonuses, the teacher's pension contribution and a holiday bonus: | Указанные ниже оклады включают в себя базовый оклад, фиксированные надбавки, пенсионный взнос преподавателей и отпускные: |
| a basic "Cultural Diversity and Indigenous Culture" course (at recruitment level); | базовый курс "Культурное многообразие и культура коренного населения" (на этапе набора); |
| A candidate for the fellowship should at least have a basic university degree and preferably a Masters or PhD degree in the respective field. | Кандидат на получение стипендии должен по крайней мере иметь базовый университетский диплом и предпочтительно степень магистра или доктора наук в соответствующей области. |
| Common basic - covers the curriculum without any specialization; | общий базовый цикл - охватывает образовательные программы общего профиля; |
| The second screening would assess the candidate's basic level of knowledge or expertise in the relevant technical area through questions related to the subject matter. | В ходе второй проверки оценивался бы базовый уровень знаний или опыта кандидатов в соответствующих технических областях с помощью вопросов, относящихся к данному предмету. |
| All those elements constitute an attack against the basic principle of equality of arms, which is among the main components of the right to a fair trial. | Все эти элементы складываются в посягательство на базовый принцип равенства сторон, который относится к главным составляющим права на справедливое судебное разбирательство. |
| A basic social protection floor should therefore offer a buffer against such risk and provide security against the significant threats to well-being and livelihood posed by ill-health. | Поэтому базовый порог социальной защиты должен обеспечивать покрытие такого риска и безопасность от значительных угроз благополучию и средствам к существованию, возникающих при ухудшении здоровья. |
| A basic social protection floor is likely to be popular, but it can also be demonstrated to be practical and affordable. | Базовый порог социальной защиты, вероятно, будет применяться весьма часто, но можно показать также, что он является и практичным, и доступным. |
| Enhanced basic judicial capacity in eastern Chad | Усиленный базовый судебный потенциал на востоке Чада |
| Land-based coastal monitoring needs stronger maritime administration, human resources for monitoring activities and the basic technical resources for information exchange. | Для осуществления контроля за побережьем с суши необходимо укрепить морскую администрацию, кадровый потенциал наблюдателей и базовый потенциал технических средств обмена информацией. |
| Paragraph 1 of article 8 reflects the basic proposition that an armed conflict does not affect the capacity of a State party to that conflict to enter into treaties. | Пункт 1 статьи 8 отражает базовый тезис о том, что вооруженный конфликт не затрагивает способности государства - стороны этого конфликта заключать договоры. |
| At both the international and national level, the majority of resources are benefiting the relatively well off rather than low-income communities which lack even basic access. | Как на международном, так и на национальном уровне большинство ресурсов используется ради относительно обеспеченных, а не имеющих низкий уровень дохода общин, в которых отсутствует даже базовый доступ. |
| However, this basic capacity may need to be supplemented with specialist emergency medical teams or air ambulance services, depending on the prevailing medical facility infrastructure. | Вместе с тем вполне возможно, что этот базовый потенциал необходимо будет дополнить специальными командами врачей медицины катастроф или санитарных самолетов в зависимости от уровня развития медицинской инфраструктуры на местах. |
| The same year it submitted to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants (POPs) a National Implementation Plan covering a basic inventory of POPs in Azerbaijan. | В том же году она представила согласно Стокгольмской конвенции по стойким органическим загрязнителям (СОЗ) национальный план осуществления, охватывающий базовый кадастр СОЗ в Азербайджане. |