Description A basic yet comfortble apartment which sleeps two in comfort with the possibility of sleeping four. |
Описание Этот базовый, но комфортный номер может вместить от 2-х до 4-х человек. |
IT Department introduced the new model of desktop computer, which starting from the 15th of March will be included into the basic model range of own-produced computers. |
Департамент информационных технологий представляет новую модель стационарного ПК, которая с 15 марта включена в базовый модельный ряд компьютеров собственного производства. |
The basic principle is that the treaty should prevail in the event of a conflict between the provisions of domestic law and a treaty. |
Базовый принцип заключается в том, что в случае конфликта между положениями внутреннего законодательства и договорными нормами преимущественную силу имеют положения договора. |
However, no systematic assessment using the expanded framework of the Conference, which includes basic reproductive health and elements of HIV/AIDS prevention, has been undertaken. |
Однако не проводилось систематической оценки с использованием расширенных рамок Конференции, включающих базовый компонент услуг в области охраны репродуктивного здоровья и предупреждения ВИЧ/СПИДа. |
Methodological guidelines on integrated programmes to promote responsible parenting were published, and basic course on psychophysical preparation for childbirth was offered. |
Разработаны и изданы методические указания по комплексной реализации программы "Сознательное материнство и отцовство" и базовый курс "Психофизическая подготовка к родам". |
With a basic plan, Kabel Deutschland offers about 30 free-to-air analogue TV and an equal number of FM and digital radio channels. |
В базовый план услуг Vodafone Kabel Deutschland входят около 30 бесплатных аналоговых телеканалов, а также примерно столько же AM- и FM-радиостанций. |
While leaving on this marketing basic principle Stephane Alaux creates a structure specialized in provision of Web Positioning devoted to the French exporting firms. |
Именно уезжая на этот маркетинговый базовый принцип Стефан Ало создает структуру, специализированную во вкладе Интернет видимости, посвященной французским экспортирующим предприятиям. |
The basic body shape shared by all models was designed by Giorgetto Giugiaro for Bertone. |
Базовый вариант кузова, который использовался на всех моделях, был создан Джорджетто Джуджаро, работавшим в Bertone. |
SAR 21 Sharpshooter Same as the basic SAR 21, but has 3.0x optical sight instead of standard 1.5x sight. |
SAR 21 Sharpshooter - Базовый вариант SAR-21, но с 3х кратным оптическим прицелом вместо 1,5х кратного по умолчанию. |
The basic project in withbraking mounting with the firm is made, and in few days the basic project in cutcraking will be ready. |
Базовый проект по установке висбрекинга фирмой поставлен, со дня на день будет готов базовый проект по каткрекингу. |
Basic (primary) education in The Gambia consists of two cycles, the lower basic cycle grades 1-6 and the upper basic cycle, grades 7-9. |
Базовое (начальное) образование в Гамбии включает два цикла: базовый цикл нижнего уровня, состоящий из 1 - 6 классов, и базовый цикл более высокого уровня, состоящий из 7 - 9 классов. |
Literacy programs have also been developed to meet the needs of Francophone, Aboriginal and deaf learners in Ontario. Ontario's welfare-to-work program, Ontario Works will provide basic literacy and numeracy training for any welfare recipient who can't pass a basic language and mathematics test. |
В рамках специальной программы по линии Бюро по вопросам труда Онтарио предоставляется помощь в освоении основ грамоты и счета бенефициарами системы социального обеспечения, которые не в состоянии пройти базовый тест по языку и математике. |
As part of its project to increase security in the port of Mogadishu, the Mine Action Service provided the police force with basic seamanship and port security training to enable its officers to conduct basic port clearance operations in the future. |
В рамках своего проекта по усилению режима безопасности в порту Могадишо ЮНМАС организовала для сотрудников полиции базовый курс по морскому делу и охране портов, с тем чтобы в будущем они могли проводить основные операции по разминированию на территории порта. |
Measures were also devised to expand the cover, including the basic package of health services (PBSS), which caters for the needs of communities, mostly indigenous, which have no access to the regular basic health services. |
К числу этих стратегий относится Базовый комплекс медицинских услуг (БКМУ), обеспечивающий удовлетворение потребностей местных общин, главным образом общин коренного населения, жители которых не имеют возможности регулярно пользоваться услугами системы первичной медико-санитарной помощи. |
Krulak also rewrote the Marine Corps' basic combat study text, MCDP 1: Warfighting, incorporating his theories on operations in the modern battlefield. |
Крулак также переписал базовый учебный текст боевой подготовки морских пехотинцев MCDP-1: Warfighting, внеся свои теории о действиях на современном поле боя. |
TWA accepted the basic design and ordered twenty of the upgraded DC-2s which were longer, had more powerful engines, and carried 14 passengers in a 66-inch-wide cabin. |
ТША приняло базовый дизайн самолёта и заказало двадцать экземпляров с более мощными двигателями и увеличенной до четырнадцати пассажиров вместимостью, под маркой DC-2. |
Computers: basic computer operation, text processing, electronic spreadsheets, DBaseIII, C programming language, etc. |
Компьютерное дело: базовый оператор компьютеров, обработка текстов, электронные таблицы, составление базы данных, язык С и т. д. |
The current plan is that the FEFU and Internet applications will not share the same basic code-set for 2011. |
В настоящее время планируется, что в 2011 году приложение УСНР и Интернет-приложение не будут использовать одинаковый базовый набор кодов. |
Volunteer donors or "co-health workers" receive free basic medical check-ups, but this does not diminish the generosity of the original donation. |
Добровольные доноры или «добровольные сотрудники системы здравоохранения» бесплатно проходят базовый осмотр, однако это не снижает степень щедрости первоначального дара. |
Improvements had been made to the Regional Anti-Terrorist Structure, which coordinated cooperation among the relevant bodies of member States, ensured the exchange of information and carried out basic analyses. |
Страны ШОС активизировали свои усилия, направленные на достижение целей Шанхайской конвенции 2001 года о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом. Усовершенствована Региональная антитеррористическая структура, которая координирует сотрудничество между компетентными органами государств-членов, обеспечивает обмен информацией и осуществляет базовый анализ. |
The earlier standards, from 1919 to 1932, generally set the basic minimum age at 14 years and this age was later revised to 15. |
В более ранних нормах, которые были приняты в период 1919-1932 годов, базовый минимальный возраст устанавливался на уровне 14 лет, а позднее был увеличен до 15 лет. |
On 18 December 2000, the basic treaty between the Slovak Republic and the Holy See was ratified at the Vatican. |
Свидетельством этому является свободная деятельность многих нетрадиционных религиозных групп. 18 декабря 2000 года Ватиканом был ратифицирован базовый договор между Словацкой Республикой и Святейшим Престолом. |
In China, a 10% higher price would reduce consumption by 5% and raise enough excise revenue to pay for a basic health package for 33 million poor rural Chinese. |
В Китае повышение цены на 10% снизило бы потребление на 5% и повысило бы акцизный доход настолько, что его хватило бы на то, чтобы заплатить за базовый пакет здоровья для 33 миллионов бедных сельских китайцев. |
The basic package of services in the project focused on maternal and child health and used the standard World Health Organization/UNICEF protocols and guidelines. |
Предусмотренный в рамках проекта базовый комплекс услуг направлен прежде всего на охрану здоровья матери и ребенка и предполагает использование стандартных процедур и руководящих принципов Всемирной организации здравоохранения/ЮНИСЕФ. |
Women are a significant part of the basic economic engine that drives growth, and are critical to restoring the social fabric, yet their needs continue to be marginalized and their capacities underused. |
Женщины являются важным элементом движущей силы, благодаря которой базовый экономический процесс развивается, и играют исключительно важную роль в восстановлении общественного согласия, однако их нуждам до сих пор не уделяется должного внимания, а их потенциал не используется в полной мере. |