Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Сознает

Примеры в контексте "Aware - Сознает"

Примеры: Aware - Сознает
The Commission is aware of the difficulties arising from the determination of the foot of the continental slope and the edge of the continental margin from a geological perspective. Комиссия сознает трудности, вытекающие из применения методики определения подножия континентального склона и границы материковой окраины на геологической основе.
The Government was clearly aware of its obligations, in view of the constitutional provisions outlined in the report (paras. 34 et seq.). С учетом конституционных положений, изложенных в докладе (пункт 34 и далее), очевидно, что правительство сознает свои обязательства.
The Government is aware that it should provide children with better opportunities for education, health care and other basic services to enable them to grow into productive adults. Правительство сознает, что оно должно обеспечивать детям более благоприятные возможности для получения образования, медицинской помощи и других основных услуг, с тем чтобы впоследствии они могли приносить пользу обществу в целом своим трудом.
New Zealand is aware that the statute of the Yugoslav tribunal provides a precedent for the procedure for nomination of candidates contained in article 7 (2). Новая Зеландия сознает, что Устав Трибунала по Югославии создает прецедент для процедуры выдвижения кандидатов, предложенной в статье 7 (2).
Mr. Shankar said that his country had been aware of the dangers arising from the diversion of land used for food production to the biofuel economy. Г-н Шанкар говорит, что его страна сознает опасности использования земли для получения биотоплива вместо производства продуктов питания.
His country was aware of the importance of participating in peacekeeping operations and had accordingly trained peacekeeping units to be ready for service with the United Nations. Его страна сознает важность участия в операциях по поддержанию мира и располагает хорошо подготовленными подразделениями миротворцев, которые готовы служить Организации Объединенных Наций.
The Peacebuilding Commission is convinced that the Government is aware of the historic importance of this dialogue, and the international community awaits its outcome with interest. Комиссия по миростроительству убеждена в том, что правительство сознает историческое значение этого диалога, и международное сообщество с интересом ожидает его результатов.
The Special Representative is acutely aware of the responsibility of States to guarantee security and of the threats to human security posed by acts of terrorism and armed groups. Специальный представитель прекрасно сознает обязанность государств гарантировать безопасность, а также наличие угроз для человечества, исходящих от терроризма и вооруженных групп.
Cape Verdean society was aware of the need to act to eliminate both discriminatory attitudes towards the Mandjacos and pejorative use of the term. Кабо-вердинское общество сознает необходимость принятия мер для искоренения как дискриминационного отношения к манджако, так и использования этого оскорбительного термина.
The representative stated that the Government was aware that indigenous populations existed and was making a concerted effort to preserve indigenous cultures and languages. Представитель заявил, что правительство сознает факт наличия коренного населения в стране и предпринимает активные усилия для сохранения культур и языков коренных народов.
The Committee is aware that physical and psychological hardship resulting from the Gulf war still affects a substantial number of children and their parents. Комитет сознает, что материальные и психологические последствия войны в Персидском заливе все еще затрудняют значительное число детей и их родителей.
The Department is aware that in developing this new initiative, current successes must be built upon and not compromised by the new project. Департамент сознает, что при осуществлении этого нового проекта необходимо использовать текущие успешные проекты, а не мешать их осуществлению.
Instead, what it means is that he is aware of, understands, and reinforces your gender status. Напротив, это означает, что он сознает и понимает ваш статус как женщины и даже усиливает его значение.
The Government was keenly aware of the challenges listed in the country note and assured that these issues would be included in its development plan. Правительство остро сознает проблемы, обозначенные в страновой записке, и заверяет, что соответствующие вопросы будут включены в план развития страны.
The Commission is aware that such a provision would have no place in a draft convention, since it could not be of much normative value. Комиссия сознает, что такое положение не может быть включено в проект Конвенции, поскольку оно может иметь лишь незначительную нормативную ценность.
The Committee is aware that underexpenditure in UNMIK could result from numerous factors, including increased productivity and inefficient administrative procedures at Headquarters and in the Mission area. Комитет сознает, что недорасходование средств в МООНК может быть обусловлено многими факторами, в том числе либо повышением производительности, либо недостаточно эффективными административными процедурами в Центральных учреждениях и в районе деятельности Миссии.
The Bahraini Government was, however, aware of the need to incorporate certain aspects of the Convention in national legislation, in particular in relation to prohibition and penalties. Тем не менее правительство Бахрейна сознает необходимость включения некоторых аспектов Конвенции в национальное законодательство, в частности в том, что касается запрещения и наказания.
The Advisory Committee is aware that savings may be achieved since full deployment will depend on security conditions in the Mission area. Комитет сознает, что полное развертывание будет зависеть от ситуации в плане безопасности в районе действия Миссии, что может привести к определенной экономии средств.
In making this recommendation, the Committee is aware of the many uncertainties with regard to MONUC, including the timing of deployment. Вынося эту рекомендацию, Комитет сознает многочисленные факторы неопределенности, отражающиеся на МООНДРК, в том числе на графике ее развертывания.
Ms. BAKKEN (Norway) said that her Government was aware that the lack of monitoring was a problem. Г-жа БАККЕН (Норвегия) говорит, что правительство ее страны сознает наличие такой проблемы, как отсутствие мониторинга.
Although not a party to the Convention, his Government was aware of its responsibilities and fully shared the concern of the global community regarding climate change. Оратор подчеркивает, что, хотя его страна не является стороной Конвенции, она сознает ответственность и разделяет озабоченность международного сообщества в отношении климатических изменений.
The Government of Rwanda is very much aware of the necessity to move forward in order to enable the National Human Rights Commission to become operational. Правительство Руанды остро сознает необходимость продвижения вперед, с тем чтобы дать Национальной комиссии по правам человека возможность начать свою деятельность.
Each of the delegations present here is aware of the importance of the task awaiting you and your responsibilities. Каждая из присутствующих здесь делегаций сознает важность ожидающей Вас миссии и возложенных на Вас обязанностей.
The United Nations is aware that implementing critical programmes in dangerous locations requires a modern security management system supported by adequate, predictable and sustainable resources. Организация Объединенных Наций сознает, что осуществление важнейших программ в опасных местах требует современной системы обеспечения безопасности, подкрепляемой адекватными, предсказуемыми и устойчивыми ресурсами.
The government of Suriname is aware that it needs to deepen and broaden its national awareness efforts in the area of its non-proliferation policy. Правительство Суринама сознает необходимость углубления и расширения проводимой на национальном уровне информационной работы по вопросам, касающимся его политики в области нераспространения.