Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Сознает

Примеры в контексте "Aware - Сознает"

Примеры: Aware - Сознает
The Advisory Committee is aware of the great pressure under which these reports had to be produced, and notes that the time constraints have led to an outcome in which the requirements presented constitute more of a projection than fully justifiable estimates. Консультативный комитет сознает, что подготовка этих докладов осуществлялась в большой спешке, и отмечает, что в результате нехватки времени представленная информация о потребностях является скорее прогнозом, чем полностью обоснованной сметой.
UNFPA is aware that efforts must continue in order to ensure high-quality analysis of the linkages between reproductive health and poverty, improved capacities among UNFPA staff for effective policy dialogue and more strategic thinking. ЮНФПА сознает, что необходимо продолжать прилагать усилия для обеспечения высокого качества анализа взаимных связей между охраной репродуктивного здоровья и нищетой, укрепления навыков персонала ЮНФПА в плане ведения эффективного диалога по вопросам политики и развития мышления, носящего более стратегический характер.
The Committee is well aware of the importance of cooperation with Member States and the need for the specific sanctions measures to be implemented with precision and accuracy against targeted individuals and entities in order to restrict their possibilities of using terrorism as a means of furthering their objectives. Комитет полностью сознает важность сотрудничества с государствами-членами и необходимость того, чтобы конкретные санкции целенаправленно и точно осуществлялись против соответствующих лиц и организаций для ограничения их возможностей в плане использования терроризма в качестве средства достижения своих целей.
The Committee is further aware that its work is an integral part of a global fight against terrorism and is determined to contribute effectively towards that endeavour. Комитет также сознает, что его работа является составной частью глобальных усилий по борьбе с терроризмом, и он твердо намерен вносить в них свой весомый вклад.
Nevertheless the State is aware that there is a need for the Criminal Code to establish a definition similar to that given in article 1 of the Convention, and efforts will be made to overcome difficulties in that regard. Вместе с тем государство сознает необходимость включения в Уголовный кодекс определения, аналогичного содержащемуся в статье 1 Конвенции, и в связи с этим предпринимает самые решительные усилия по устранению препятствий на пути достижения этой цели.
UNDP is well aware of the need not just to contribute to effective transformational change at country level, but to take concrete measures to improve how we capture and communicate our contributions in a systematic and understandable way to a range of audiences. ПРООН в полной мере сознает необходимость не просто способствовать эффективным трансформационным изменениям на уровне стран, но и принимать конкретные меры по совершенствованию методик учета вносимого нами вклада и систематического доведения этой информации в понятной форме до сведения различных аудиторий.
(b) The Panel is aware that the AU and ECOWAS, as well as many international actors, including the United Nations, have already recognized the victory of Mr. Alassane Ouattara. Ь) Группа сознает, что АС и ЭКОВАС, а также целый ряд международных субъектов, включая Организацию Объединенных Наций, уже признали победу г-на Алассана Уаттары.
Although a number of recommendations are not accepted at this time, the State is aware of the fact that they represent challenges to an ideal Human Rights climate in Suriname. Хотя ряд рекомендаций не был принят в настоящее время, государство сознает тот факт, что они представляют собой задачи по созданию идеальной обстановки в области обеспечения прав человека в Суринаме.
It was aware of the constraints faced by a small island developing State in the context of the negative impact of climate change and the economic crisis, and recalled that international cooperation was important. Он сознает трудности, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства в связи с негативными последствиями изменения климата и экономического кризиса, и он напомнил о важности международного сотрудничества.
In that regard, like all the other regions of the world, Africa is aware that such responses can only be the result of all pulling together to shoulder our shared responsibilities. В этой связи Вфрика, как и все другие континенты мира, сознает, что такие решения могут быть только результатом объединения усилий и сплоченности всех нас в деле выполнения наших коллективных обязанностей.
The Working Group is aware that, due to their complexity, diversity and economic impact, land use planning and decision-making regarding siting of hazardous activities is a difficult issue under the Convention. Рабочая группа сознает, что в силу своей сложности, многогранности и экономического воздействия планирование землепользования и принятие решений в связи с размещением опасных видов деятельности представляют собой сложный вопрос с точки зрения Конвенции.
The Tristan Government is keenly aware of the need to live in balance with its environment because the economy of the community is dependent on sustainable harvests of lobster and fish. Правительство Тристан-да-Куньи прекрасно сознает необходимость жить в гармонии с природой, поскольку экономика общины зависит от стабильности улова лангуста и рыбы.
The Group is aware that it will be difficult to decentralize partially existent Government structures and services and that improved working relationships need to be developed between regional departmental officials, mayors and parliamentarians in order to build efficient decision-making processes at the local level. Группа сознает, что будет непросто децентрализовать лишь частично функционирующие государственные структуры и службы и что необходимо развивать рабочие отношения между должностными лицами региональных департаментов, мэрами и парламентариями в целях налаживания эффективных процессов принятия решений на местном уровне.
Notwithstanding this, Portugal is aware that further progress is needed to consolidate this approach and is currently engaged in the revision of the national development cooperation strategy on gender and is placing a greater emphasis on this issue in political dialogue with partner countries. Однако несмотря на это, Португалия сознает, что для укрепления этого подхода необходимо добиться дальнейшего прогресса, и в настоящее время в стране пересматриваются гендерные аспекты национальной стратегии сотрудничества в области развития, а в политическом диалоге со странами-партнерами этому вопросу уделяется все большее внимание.
The Government of the Republic of Slovenia is aware that although Slovenia is a small country, it must ensure effective functioning of all state institutions. Правительство Республики Словения сознает, что, хотя Словения является относительно небольшой страной, она обязана обеспечивать эффективное функционирование всех государственных учреждений.
The European Union was aware of the complexity of the tasks involved, and stood ready to provide assistance to those States in complying with the Protocol and other pertinent international instruments. Европейский союз сознает сложность связанных с этим задач и готов оказывать содействие этим государствам в деле соблюдения Протокола и других соответствующих международных соглашений.
The Special Rapporteur is aware of the unique challenges faced by the judiciary in reconstructing itself after the country's tragic past in which much was destroyed. Специальный докладчик сознает те беспрецедентные трудности, с которыми сталкивается судебная система в процессе самовозрождения на руинах трагического прошлого страны, когда она была уничтожена.
As a megadiverse country, Brazil is aware of the strategic value of biodiversity and of the attention and urgency we should dedicate to it. Будучи страной, отличающейся чрезвычайным разнообразием, Бразилия сознает, насколько биоразнообразие имеет большое стратегическое значение и какое пристальное и неотложное внимание мы должны ему уделять.
The JISC is aware of the current uncertainty regarding the nature of the international climate regime beyond 2012 and the level of ambition in reducing emissions that will be agreed. КНСО сознает тот факт, что в настоящее время существует неопределенность в отношении характера международного климатического режима после 2012 года и уровня амбициозности сокращений выбросов, которые будут согласованы.
The Government was keenly aware of those issues and had adopted a series of measures to promote social inclusion and equal rights for all, with special emphasis on marginalized segments of society. Правительство в полной мере сознает существование этих проблем и приняло ряд мер по поощрению социальной интеграции и равноправия для всех с уделением особого внимания маргинализованным сегментам общества.
The Committee is, however, aware that it received testimony from the persons themselves in a situation where it was not possible to confirm each and every allegation or statement that was made. Вместе с тем Комитет сознает, что он получил показания свидетелей в той ситуации, когда подтвердить каждое утверждение или заявление, которое они делали, не представлялось возможным.
In conclusion, although a number of recommendations had not at this time been accepted by Suriname, the Government was very much aware of the fact that they provided a challenge to improving the overall human rights situation in the country. Хотя Суринам на данном этапе не принял некоторые рекомендации, правительство полностью сознает, что их осуществление могло бы способствовать улучшению положения в области прав человека в стране.
Croatia was aware of the need to share its knowledge and experience as a mine-affected State with others, and was actively cooperating in every aspect of mine action, particularly in south-eastern Europe. Как пострадавшее от минной опасности государство Хорватия сознает необходимость обмениваться знаниями и опытом с другими странами и активно сотрудничает по всем аспектам противоминной деятельности, особенно в Юго-Восточной Европе.
Spain is aware of the importance of the challenge posed by the need for understanding among nations and peoples in today's world, and is a firm defender of dialogue and cooperation as instruments for fighting intolerance and discrimination based on cultural or religious differences. Испания сознает важность задачи, продиктованной необходимостью достичь взаимопонимания между нациями и народами в современном мире, и является твердым сторонником диалога и сотрудничества, как инструментов борьбы с нетерпимостью и дискриминацией, вызванными культурными или религиозными различиями.
His delegation was acutely aware of the need not to overburden either the Government of Burundi or the United Nations team in Bujumbura with excessive reporting requirements or any other additional documentation. Делегация оратора в полной мере сознает, насколько необходимо не перегружать правительство Бурунди и команду Организации Объединенных Наций в Бужумбуре чрезмерными требованиями в отношении представления отчетности или любой другой дополнительной документации.