Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Сознает

Примеры в контексте "Aware - Сознает"

Примеры: Aware - Сознает
It is similarly aware of the significant financial and technical constraints that the State party faces. В равной степени Комитет сознает стоящие перед государством-участником серьезные финансовые и технические проблемы.
The Centre for Human Rights is aware of the importance of exchanges of information with these organizations. Центр по правам человека сознает важность обмена информацией с этими организациями.
The Colombian delegation was aware of the difficulties presented by the apportionment of the Organization's necessarily limited resources. Делегация Колумбии сознает трудности, связанные с распределением и без того ограниченных ресурсов Организации.
The European Union is aware of the great challenges facing Africa. Европейский союз сознает те большие проблемы, с которыми сталкивается Африка.
The Aruban Government is aware that the terms of the Covenant may be open to a variety of interpretations. Правительство Арубы сознает, что положения Пакта могут толковаться по-разному.
UNESCO is aware of the fact that users need to access the full text of documents and publications easily, quickly and economically. ЮНЕСКО сознает тот факт, что пользователям необходим удобный, быстрый и экономичный доступ к полным текстам документов и публикаций.
The Korean Government is aware of the fact that preserving the environment is essential to the very survival of human beings. Правительство Кореи сознает тот факт, что охрана окружающей среды является основным условием выживания человечества.
Nevertheless, her delegation was aware that climate change was a global issue and required the efforts of the entire international community. Вместе с тем, ее делегация сознает, что изменение климата является глобальной проблемой и требует принятия усилий со стороны всего международного сообщества.
It was, however, aware, that developing countries had limited resources, and did not favour the establishment of more than two working groups. Вместе с тем она сознает ограниченность ресурсов развивающихся стран и выступает против создания более чем двух рабочих групп.
My Government is aware of the concern of the international community as to the possible consequences of an unsustainable use of our forest. Правительство моей страны сознает озабоченность международного сообщества по поводу возможных последствий неустойчивого использования наших лесов.
It is also aware of the advantages and risks attached to the use of cluster weapons. Оно также сознает те выгоды и риски, с какими сопряжено применение кассетного оружия.
The European Union is aware that the newly elected President and his Government have a major task before them. Европейский союз сознает, что вновь избранному президенту и его правительству предстоит решать сложные задачи.
The Government was also aware of its responsibility to guarantee that judges, magistrates and prosecutors received training in the field of human rights. Правительство также сознает свое обязательство гарантировать профессиональную подготовку судей, магистратов и прокуроров в области прав человека.
Europe is well aware of the needs that drive to its shores so many people trying to escape from suffocating demographic trends. Европа хорошо сознает потребности, которые влекут на ее берега так много людей, стремящихся избежать удушающих демографических тенденций.
It was aware of the great responsibility entailed and was committed to ensuring the Conference's success. Его страна сознает вытекающую отсюда большую ответственность и твердо привержена обеспечению успеха Конференции.
The Advisory Committee is aware that the deployment of troops will be facilitated by the presence of ECOMOG in the area of operation. Консультативный комитет сознает, что присутствие ЭКОМОГ в районе действий будет содействовать развертыванию воинских контингентов.
The CHAIRMAN said that she was well aware of the problems that time limits could cause. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что она целиком сознает те проблемы, которые способно породить ограничение времени выступления.
The police were aware of the need for an evolving organizational culture that would make it easier to manage its contacts with foreigners. Полиция сознает, что ей необходимо изменить свою организационную структуру, чтобы лучше регулировать свои контакты с иностранцами.
The Government was therefore aware of the need to prevent any racial discrimination within the police forces. Таким образом, правительство сознает необходимость принятия мер для предотвращения любых форм расовой дискриминации внутри полиции.
My delegation is aware that the lack of stability hinders the progress needed in the economic and social spheres. Наша делегация сознает, что отсутствие стабильности препятствует достижению прогресса, необходимого в экономической и социальной сферах.
He was aware of the problems caused by the programme budget implications of the draft resolution. Он сознает возникающие проблемы в связи с последствиями этого проекта для бюджета по программам.
The Council is aware of the importance of its early consideration of situations which might deteriorate into armed conflicts. Совет сознает важность своевременного рассмотрения им ситуаций, которые могут привести к вооруженным конфликтам.
Concerning financial, technical and human resources, the Committee is aware that those resources may not be immediately available. Что касается финансовых, технических и людских ресурсов, то Комитет сознает невозможность их немедленного выделения.
The Government was aware of the crucial role of NGOs in the advancement of women. Правительство сознает, сколь важную роль играют НПО в улучшении положения женщин.
The Commonwealth of Dominica is acutely aware of the magnitude of the challenges facing our pursuit of sustainable development. Содружество Доминики ясно сознает масштаб проблем, стоящих перед нами на пути к устойчивому развитию.