Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Сознает

Примеры в контексте "Aware - Сознает"

Примеры: Aware - Сознает
Furthermore, Africa is aware that different countries will experience different degrees of difficulty in reaching agreed goals. Кроме того, Африка сознает, что различные страны столкнутся с различными по степени сложности проблемами при достижении согласованных целей.
She is entirely aware of the importance of the complexities of local culture and custom. В полной мере сознает важность сложных нюансов местной культуры и обычаев.
UNICEF was aware of potential risks, but was looking forward to the advantages. ЮНИСЕФ сознает потенциальные риски, но вместе с тем рассчитывает, что удастся реализовать имеющиеся преимущества.
Switzerland remains aware of its humanitarian duty to help people who are victims of persecution in their country of origin. Швейцария по-прежнему сознает свой гуманитарный долг оказывать помощь лицам, подвергающимся преследованиям в своих странах происхождения.
Colombia is aware of the need to strengthen international security, and has acceded to various legally binding instruments. Колумбия сознает необходимость укрепления международной безопасности и присоединилась к различным юридически связывающим инструментам.
However, the Directorate is aware that at times it is a challenge to provide sufficient psychiatric health services. Однако Управление сознает, что иногда крайне сложно обеспечить надлежащее психиатрическое лечение.
Canada was well aware of the need to mobilize new resources to implement the changes envisaged by the Department. Канада хорошо сознает необходимость мобилизации новых ресурсов для осуществления намеченных Департаментом преобразований.
She is aware of the complexity of the matter, given the large number of actors involved. Она сознает всю сложность этой задачи ввиду большого числа задействованных лиц.
The Government of Burundi is aware of the abuse perpetrated by some men. Правительство Бурунди сознает, что некоторые мужчины совершают злоупотребления.
However, the Government is aware of the fragility of that issue and intends to manage it the most rational way. Однако правительство сознает сложность этого вопроса и намерено регулировать его самым разумным образом.
It is a world that is more aware of and sensitive to human suffering wherever it occurs. Мы живем в мире, который все больше сознает и чутко прислушивается к человеческим страданиям, где бы они ни происходили.
WWF was aware that the adoption of resolutions alone would not redress or reverse fisheries practices that had taken place over extended periods. ВПФ сознает, что одно лишь принятие резолюций не позволит устранить последствия рыбопромысловых методов, применявшихся в течение длительного времени.
As to natural disasters, humankind is aware of that threat. Что касается бедствий стихийных, то человечество сознает их угрозу.
The Administration indicated that it was aware of the need for a full review of each item to determine the number of valid outstanding items. Администрация указала, что она сознает необходимость всестороннего анализа каждой позиции для определения числа реально неурегулированных позиций.
The Sub-Commission is well aware that every United Nations mechanism has to evaluate its own performance critically in the light of new developments and needs. Подкомиссия сознает необходимость критической оценки каждым механизмом Организации Объединенных Наций эффективности своей деятельности в свете новых событий и потребностей.
The delegation was aware that CCFs were general frameworks confined to spelling out major guidelines. Делегация сознает, что СРС представляют собой общие рамки, предназначенные исключительно для выработки основных руководящих принципов.
In conclusion, the Committee is aware that the General Assembly has taken up the issue of treaty body strengthening. В заключение Комитет сознает тот факт, что Генеральная Ассамблея приступила к рассмотрению вопроса об укреплении договорных органов.
The Special Rapporteur is acutely aware of the increasing political attention on migration within Europe. Специальный докладчик четко сознает тот факт, что в Европе уделяется повышенное политическое внимание проблеме миграции.
The Special Rapporteur remains aware, however, that accurate data on this issue is not readily available. Однако Специальный докладчик прекрасно сознает, что точное число определить нелегко.
My delegation is acutely aware of the financial resource constraints being faced by the Department of Humanitarian Affairs. Моя делегация ясно сознает тот факт, что у Департамента по гуманитарным вопросам не хватает финансовых ресурсов.
is aware that some countries have voiced doubts in this regard. Мое правительство сознает, что некоторые страны высказывали в этой связи определенные сомнения.
The Commission was aware of its role as a leader, catalyst and facilitator of necessary change. Комиссия хорошо сознает свою ведущую, каталитическую и стимулирующую роль в процессе преобразований.
The Programme has been aware of the growing problem of substance abuse among children and youth in many developing countries. Программа сознает наличие растущей проблемы злоупотребления наркотическими средствами и психотропными веществами среди детей и молодежи во многих развивающихся странах.
The Secretary-General is also well aware that the Organization has only a little over three years to meet its targeted goals. Генеральный секретарь также прекрасно сознает, что у Организации осталось лишь чуть более трех лет для достижения поставленных целей.
He was aware that each of those proposals would inevitably run up against the usual problems of funding and manpower. Г-н де Гутт сознает, что каждое из этих предложений неизбежно натолкнется на ставшие привычными проблемы финансирования и кадров.