Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Сознает

Примеры в контексте "Aware - Сознает"

Примеры: Aware - Сознает
The Committee is also aware that risk-based work-planning has yet to become robust enough to be the sole determinant of resource levels. Комитет также сознает, что планирование работы с учетом рисков еще не настолько хорошо отлажено, чтобы стать единственной основой для определения объема ресурсов.
The Committee is nevertheless aware of the fact that the lack of diplomatic relations between the Parties could present challenges to the application of the Convention. Тем не менее Комитет сознает тот факт, что отсутствие дипломатических отношений между Сторонами может создавать препятствия на пути применения Конвенции.
However, Zambia is aware that explosive remnants of war contamination remains a serious problem and is seeking assistance to carry out a technical survey. Вместе с тем, Замбия сознает, что загрязнение взрывоопасными пережитками войны по-прежнему остается серьезной проблемой, и добивается получения помощи в деле проведения технического обследования.
The Government is aware of the difficulties and challenges and will continue to improve the legal system on the basis of the 2013 Constitution. Правительство страны сознает существующие трудности и вызовы и продолжит совершенствовать правовую систему на основе Конституции 2013 года.
The Government is aware of the threats to international peace and security caused by terrorism, and has adopted the necessary measures to comply with the Security Council resolutions. Правительство сознает угрозы международному миру и безопасности, порождаемые терроризмом, и приняло необходимые меры по обеспечению выполнения резолюций Совета Безопасности.
The Representative is well aware that advocacy for the millions of internally displaced persons around the world cannot be a task for one voice alone. Представитель прекрасно сознает, что выражение чаяний миллионов внутренних перемещенных лиц во всем мире - это задача не для одного человека.
(a) UNRWA has been aware of the need to strengthen its evaluation and research capacity. а) Агентство сознает необходимость укрепления своего потенциала в области оценки и исследований.
Venezuela was aware that application of the results-based budgeting method was still at its early stages and would need to be improved progressively. Венесуэла сознает, что метод составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, начал применяться лишь совсем недавно и что он будет постепенно совершенствоваться.
Australia was aware of that fact and was pursuing its efforts to make up for the errors of the past. Австралия сознает это и продолжает свои усилия с целью исправления ошибок прошлого.
The Croatian Government is aware that there are former members of the Croatian Army who are involved in the hostilities in Bosnia and Herzegovina. Правительство Хорватии сознает, что в боевых действиях в Боснии и Герцеговине принимают участие бывшие военнослужащие хорватской армии.
My delegation is very much aware that member States of the Conference often have different national priorities and concerns. Моя делегация очень хорошо сознает, что государства-члены Конференции часто имеют разные национальные приоритеты и заботы.
Her Government was aware of the need to reform the laws on violence. Правительство Бахрейна сознает необходимость проведения реформы законов, касающихся насилия.
The Special Rapporteur is also aware that vulnerability is not only determined by geographical, social or economic factors, but also may be the result of political circumstances. Специальный докладчик сознает и тот факт, что уязвимость зависит не только от географических, социальных или экономических факторов; она может быть также обусловлена политическими обстоятельствами.
The Vice-President stressed that the Interim Government was aware of its responsibilities and willing to assist in this humanitarian matter, which was of concern to Kuwait and the international community. Вице-президент подчеркнул, что временное правительство Ирака сознает свои обязанности и готово оказать помощь в решении этой гуманитарной проблемы, которая вызывает обеспокоенность Кувейта и международного сообщества.
The Assistant Administrator and Director, RBA, replied that UNDP was well aware of the complexities in the country and their impact on project implementation. Помощник Администратора, директор РБА, в ответном выступлении отметил, что ПРООН сознает всю сложность ситуации в стране и ее последствия для осуществления проектов.
Given the extent and complexity of the task that has been entrusted to it, the Working Group is aware that these proposals and recommendations cannot be exhaustive. Учитывая масштабы и сложность порученной ей задачи, Рабочая группа сознает, что эти предложения и рекомендации не могут носить исчерпывающего характера.
The Government of Portugal is aware that any steps taken towards an enlargement of the Council could provide an opportunity to initiate a more thorough review of the Charter. Правительство Португалии сознает, что любые шаги, направленные на расширение членского состава Совета, могут открыть путь для инициирования более существенного пересмотра Устава.
The Republic of Korea was very aware of its responsibilities as a democratic State and would use the Committee's questions and criticisms to improve the situation further. Правительство Республики Корея сознает свою ответственность как правительства демократического государства и извлечет пользу из вопросов и критических замечаний Комитета, с тем чтобы способствовать дальнейшему улучшению положения.
Let me reiterate that the Government of Myanmar is very much aware of the danger of drugs, and views the sustained efforts against this scourge as a national responsibility. Позвольте мне подтвердить, что правительство Мьянмы очень хорошо сознает опасность наркотиков и рассматривает неустанные усилия по противостоянию этому злу в качестве своей национальной обязанности.
guidelines (1) This Service is acutely aware of the potential disparity between mission activities and budget cycles. Эта Служба ясно сознает потенциальное расхождение между циклом деятельности миссий и бюджетным циклом.
The Deputy Executive Director for Policy and Administration of UNFPA stated that the Fund was keenly aware of the importance of oversight mechanisms to ensure accountability. Заместитель Директора-исполнителя по вопросам политики и управления ЮНФПА заявил, что Фонд всецело сознает важное значение механизмов надзора для обеспечения подотчетности.
The Committee is aware that the problems pertain, to a great extent, to lack of capacity, as well as so-called reporting fatigue. Комитет сознает, что эта проблема во многом обусловлена отсутствием необходимого потенциала, а также так называемой «отчетной усталостью».
However, he is also aware that all human endeavour may contain flaws and shortcomings, and thus can benefit from constructive criticism. В то же время он также сознает, что в любом деле могут быть недостатки и изъяны, и поэтому он будет приветствовать конструктивную критику.
The Irish Government is aware that drug abuse cannot be defeated by law enforcement measures alone, and it is committed to a multi-agency, multidisciplinary, partnership approach. Правительство Ирландии сознает, что наркоманию нельзя победить лишь за счет осуществления правоохранительных мер, и оно привержено многоучрежденческому, многодисциплинарному подходу на основе партнерства.
The Commission is aware that issues relating to scale, colour, type and others fall within the realm of perception. Комиссия сознает, что такие моменты, как масштаб, расцветка, тип карты и т.д., сказываются на восприятии.