Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Сознает

Примеры в контексте "Aware - Сознает"

Примеры: Aware - Сознает
His Government was aware that the measures implemented to date constituted only the first stage in the realization of women's rights and freedoms. Правительство Узбекистана сознает, что проведенная работа является лишь начальным этапом в деле реального обеспечения прав и свобод женщин.
Egypt was aware of how crucial it was to create employment. Египет прекрасно сознает, насколько жизненно важным является создание рабочих мест.
The Government was aware that many problems remained to be solved and would implement the Special Rapporteur's recommendations. Правительство Австрии сознает, что еще целый ряд проблем требует решения, и приложит все усилия для выполнения рекомендаций Специального докладчика.
The Government was aware of the problem and was doing all it could to improve the situation of the Polish countryside. Правительство сознает наличие этой проблемы и делает все возможное, для того чтобы улучшить положение в сельских районах Польши.
The Government is aware of this, but also aware that substantial challenges remain and that protecting human rights is a constant task. Однако правительство сознает, что также остаются существенные проблемы и что вопросы защиты прав человека постоянно находятся под угрозой.
At the same time, her delegation was aware of the concerns expressed by some delegations regarding certain provisions. При этом австралийская делегация сознает сомнения, испытываемые некоторыми делегациями в связи с рядом положений проекта.
The German Government is aware that some areas in the field of State responsibility are more developed than others. Правительство Германии сознает, что некоторые области темы об ответственности государств являются более развитыми, чем другие.
At the moment the country is aware of the need to develop and adopt a special law on equal opportunities. В настоящее время страна сознает необходимость разработки и принятия специального закона об обеспечении равных возможностей.
OIOS is aware that the proliferation of uncoordinated performance reporting requirements through different channels could become onerous to programme managers. УСВН сознает, что выполнение устанавливаемых - по различным каналам - несогласованных требований в отношении представления отчетности о деятельности может стать обременительным для управляющих программ.
However, the Special Rapporteur is aware that these forums are a consequence of the gradual politicization of immigration. В то же время Специальный докладчик сознает, что эти форумы являются следствием постепенного процесса политизации вопроса об иммиграции.
President Karzai is well aware of the urgency of certain key tasks ahead. Президент Карзай отчетливо сознает неотложность ряда ключевых задач, которые предстоит выполнить.
The Conference was aware of the growing gap between developed and developing countries and of the efforts needed to close it. ОИК сознает растущий разрыв между развитыми и развивающимися странами и то, какие усилия требуется предпринять для его преодоления.
In that connection, the Department was aware of the need to reduce the gap between developed and developing countries. При этом Департамент сознает необходимость сокращения разрыва между развитыми и развивающимися странами.
Yet, as a young democracy, my country is also intimately aware of the complex challenges faced by countries in transition. Однако как молодая демократия моя страна также хорошо сознает сложные задачи, с которыми сталкиваются страны с экономикой переходного периода.
The Special Rapporteur is aware that some States, especially those in transition, are financially constrained. Специальный докладчик сознает, что некоторые государства, особенно переживающие переходный этап, сталкиваются с финансовыми сложностями.
Bosnia and Herzegovina is aware of the challenges that large numbers of internally displaced persons entail. Босния и Герцеговина сознает трудности, которые влечет за собой наличие большого числа внутренне перемещенных лиц.
The Government was aware of the gravity of the problem of domestic violence, which affected a great many women and girls. Правительство сознает серьезный характер проблемы насилия в семье, которое затрагивает очень многих женщин и девочек.
That said, the Commission was well aware of the need to streamline legal documentation as much as possible. Вместе с тем Комиссия в полной мере сознает необходимость максимально оптимизировать правовую документацию.
As the Secretary-General is aware, that task is not easy. Как сознает Генеральный секретарь, задача эта далеко не простая.
The Alliance is increasingly aware of the desirability of involving national and international parliamentary institutions. «Альянс» все больше сознает необходимость привлечения к своей работе национальных и международных парламентских учреждений.
Our country is aware of the dangers of this phenomenon and of the need to eradicate it. Наша страна сознает опасности этого явления и необходимость его искоренения.
The task force is also aware that the Goals are divorced from a human rights framework. Целевая группа сознает, что цели отделены от рамочной основы защиты прав человека.
As an oil producer, his country was aware of the need for safer and cleaner energy utilization. Будучи страной, добывающей нефть, Кувейт сознает необходимость обеспечения более безопасного и чистого энергоиспользования.
His Government was aware that authorizing mining and associated infrastructure projects could endanger the land rights of indigenous and tribal communities. Правительство Суринама сознает, что выдача разрешений на производство горных работ и реализацию смежных инфраструктурных проектов может угрожать земельным правам коренных и племенных общин.
The Slovak Republic is aware of the health and hygiene situation in Roma settlements. Словацкая Республика хорошо сознает положение дел в области здравоохранения и гигиены в поселениях рома.