Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Понимает

Примеры в контексте "Aware - Понимает"

Примеры: Aware - Понимает
The Network is aware of the disproportionate violence against women in the Middle East and North Africa Region as a result of gender inequalities. Сеть понимает, что насилие в отношении женщин, которое в странах Ближнего Востока и Северной Африки приобрело огромные масштабы, является следствием гендерного неравенства.
Mr. Avtonomov said that the Committee was aware of the difficulties faced by small island States and welcomed the opportunity to hold a dialogue with the delegation of Maldives. Г-н Автономов говорит, что Комитет понимает трудности, с которыми сталкиваются малые островные государства, и приветствует возможность проведения диалога с делегацией Мальдивов.
The country was aware of the enormous task before it to broaden the interests of young women in non-traditional employment, often tied to how business people were portrayed. Страна понимает, какая колоссальная задача стоит перед ней в том, что касается повышения интереса молодых женщин к нетрадиционным профессиям, который зачастую определяется тем, как деловые люди представляются общественности.
EBU is aware that the water screen as originally envisaged was considered inadequate protection against burning liquids on the surface of the water. ЕСРС понимает, что водяная завеса, предусмотренная первоначально, была расценена как не обеспечивающая достаточной защиты от горящих жидкостей на поверхности воды.
It's the first time I've ever been glad my father's not aware of anything. Впервые в жизни я рада, что мой отец ничего не понимает.
The Group is aware that money was used as an incentive not only among parents and their children, but also within the Refugee Committee. Группа понимает, что деньги использовались в качестве средства поощрения не только родителей и их детей, но и членов Комитета беженцев.
Ms. Rodríguez-Pineda said that, as a State member of UNCITRAL, Guatemala was well aware of the importance of the Commission's work for economic development. Г-жа Родригес-Пинеда говорит, что Гватемала, будучи государством-членом ЮНСИТРАЛ, хорошо понимает значение работы Комиссии для экономического развития.
The Group is aware that Uganda's security concerns may limit its ability to deploy immigration and customs agents to some of its border areas. Группа понимает, что проблемы обеспечения безопасности Уганды могут ограничить ее способность размещать иммиграционных и таможенных сотрудников в некоторых ее пограничных районах.
The Special Rapporteur is aware that educators and policy-makers use various indicators to monitor educational attainments at national and subnational levels. Специальный докладчик понимает, что пропагандистские структуры и структуры, определяющие политический курс, используют различные показатели для целей мониторинга деятельности в сфере образования на национальном и субнациональном уровне.
He was aware, however, that in order to fulfil its mandate the Court required universal recognition and the necessary financial and human resources. Вместе с тем оратор понимает, что для того, чтобы Суд мог выполнять возложенные на него задачи, он должен получить всеобщее признание и располагать необходимыми финансовыми и людскими ресурсами.
Chinese people were increasingly aware that, in the face of numerous global threats and challenges, both China and the world needed the United Nations. Китайский народ все лучше понимает, что перед лицом многочисленных глобальных опасностей и проблем и Китай и весь мир нуждаются в Организации Объединенных Наций.
The Government was aware of the importance of information in our time, and Togo had many radio and television channels and a free press. Правительство понимает важность информации в наше время, и в Того имеется целый ряд каналов теле- и радиовещания, а также свободная пресса.
As a signatory of the Ottawa Convention on Landmines, Indonesia is well aware of the concerns of States parties about the status of our ratification process. Являясь участницей Оттавской конвенции о запрещении противопехотных мин, Индонезия хорошо понимает озабоченность государств-членов относительно состояния процесса ратификации нашей страной этого документа.
While he was aware it would be some time before the benefits of the reforms were felt, the situation nonetheless warranted some explanation. Он, разумеется, понимает, что должно пройти какое-то время, прежде чем положительные последствия реформ станут ощутимы, но все же ситуация требует некоторых пояснений.
Because, if I tell her so, she definitely will not go, though she's well aware that we are going specifically for this. Ведь, если я ей так скажу, она точно не поедет, хотя прекрасно понимает, что мы именно для этого и едем.
The Government recognized the need to ensure non-discrimination in education and was aware that the issue required ongoing attention, beyond the mere enactment of laws. Правительство признает необходимость ликвидации дискриминации в системе образования и понимает, что этот вопрос требует постоянного внимания и выходит за пределы простого принятия законов.
Those massacres included the atrocities at Sabra and Shatila, which the entire world witnessed and is aware of. В числе этих кровавых расправ были акты жестокости, совершенные в Сабре и Шатиле, и весь мир был свидетелем этого и понимает это.
My Government is acutely aware of our responsibility, as a sovereign and independent nation to provide for our citizens. Правительство моей страны понимает, что, поскольку мы являемся суверенным и независимым государством, оно обязано в первую очередь обеспечивать потребности наших граждан.
New Zealand is aware that while we focus on the symptoms of terrorism, the international community must work together to tackle the conditions that foster it. Новая Зеландия понимает, что сейчас, когда мы сосредоточиваемся на симптомах терроризма, международное сообщество должно работать сообща для устранения порождающих его условий.
I don't think he's anything like aware of the problems involved. Он не понимает, какие проблемы у них появятся.
Furthermore, the Government was "aware that although the regional justice system had ended, the criminal classification of terrorism would have to be redefined". Кроме того, правительство отметило, что оно "понимает, что с упразднением региональной юстиции потребуется вновь дать квалификацию преступления терроризма".
I think so far you and I are probably the only ones aware of what's going on. Я думаю, мы единственные, кто понимает, что происходит.
Australia is well aware of the enormous task faced by the Government of National Unity in South Africa in redressing the economic and social inequalities that are the legacy of apartheid. Австралия также понимает, какие колоссальные задачи стоят перед правительством национального единства в Южной Африке в деле исправления экономического и социального неравенства, которое является наследием апартеида.
The Council is aware of the hopes the Rwandese parties entertain that the international community will lend its assistance in the implementation of the agreement. Совет Безопасности понимает, какие надежды руандийские стороны питают на то, что международное сообщество окажет содействие в осуществлении этого соглашения.
It was aware of the benefit for all concerned of assisting States to attend meetings of UNCITRAL and its working groups. Оно понимает, насколько выгодно для всех оказание помощи государствам, с тем чтобы их представители могли присутствовать в заседаниях ЮНСИТРАЛ и ее рабочих групп.