Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Понимает

Примеры в контексте "Aware - Понимает"

Примеры: Aware - Понимает
Nicaragua is aware that the primary responsibility and obligation to promote and protect human rights lies with the State. Никарагуа понимает, что ответственность и главная обязанность по поощрению и соблюдению прав человека лежат на государстве.
Furthermore, the JISC is aware of the benefits of increasing the number of local independent entities applying for accreditation under JI. Кроме того, КНСО понимает преимущества увеличения количества местных независимых органов, подающих заявки на аккредитацию в рамках механизма СО.
It was aware that it had encountered problems with determining the size of the Roma population and evaluating the projects that had been implemented. Правительство понимает, что при установлении численности населения рома и проведении оценок осуществляемых им проектов оно столкнулось с определенными проблемами.
Her Government was aware, however, that growth had to be inclusive and equitable in order for poverty to be reduced significantly. Тем не менее ее правительство понимает, что для значительного сокращения масштабов нищеты рост должен быть всеохватным и справедливым.
While she was aware of current economic hardships, she urged Governments to make the forgotten children of war one of their top priorities. Оратор понимает текущие экономические трудности, но все же призывает правительства сделать забытых детей войны одним из своих высших приоритетов.
The Government was aware of the importance of making it possible for the indigenous peoples to defend their way of life through proper representation. Правительство понимает, насколько важно для коренных народов иметь возможность защищать свой образ жизни средствами надлежащего представительства.
UNITAR was aware of the need to identify possible areas of overlap between the two institutions. ЮНИТАР понимает необходимость определения возможных областей дублирования деятельности этих двух учреждений.
Lebanon is aware that public debt poses a major problem for its national economy. Ливан понимает, что государственная задолженность представляет собой серьезнейшую проблему для нашей национальной экономики.
At the same time, he was aware that Committee members might wish to reconsider that view. В то же время он понимает, что члены Комитета, возможно, желают пересмотреть эту точку зрения.
Switzerland is aware that drafting such a treaty will not be easy. Швейцария понимает, что разработать такой договор будет непросто.
However, it was also aware that the new system was a complex and diverse one that required extensive resources. Однако она также понимает, что новая система является сложной системой иного типа, требующей значительных инвестиций.
However, it is aware that the problems posed by cluster munitions have not been resolved yet. В то же время оно понимает, что проблемы, создаваемые кассетными боеприпасами, пока еще не решены.
Armenia, located in the volatile Caucasus region, had been acutely aware of the importance of such diversification since its independence. Находясь в политически неустойчивом кавказском регионе, Армения с момента достижения своей независимости хорошо понимает важность такой диверсификации.
Although measures had been taken to improve the protection of children's rights, Benin was aware of the need for additional measures. Были приняты меры для усиления защиты прав ребенка, однако Бенин понимает необходимость приложения дальнейших усилий в этом направлении.
Kenya was aware that poverty was the main reason leading young people to engage in criminal activities in organized gangs. Кения понимает, что бедность является основной причиной, побуждающей молодежь заниматься преступной деятельностью в составе организованных банд.
The Government was aware of the urgent need for shelters for aboriginal women. Правительство понимает настоятельную необходимость создания приютов для женщин-аборигенов.
The Government was well aware of the need to update its legislation by introducing the terminology used in the various international instruments. Правительство понимает необходимость усовершенствовать свое законодательство, включив в него терминологию, используемую в различных международных соглашениях.
Serbia was aware that the difficulty of obtaining certain documents was a major obstacle to the rights of internally displaced persons. Сербия понимает, что трудности в получении некоторых документов являются одним из больших препятствий для осуществления прав внутренне перемещенных лиц.
The Brazilian Government is well aware that these sporting mega-events involve extensive preparation processes and complex operations. Правительство Бразилии прекрасно понимает, что проведение этих спортивных мега-мероприятий предусматривает осуществление широкомасштабных подготовительных процессов и сложных работ.
Cambodia was aware of the challenges that Nepal faced during this transitional process to advance all human rights. Камбоджа заявила, что понимает трудности, с которыми сталкивается Непал в области поощрения прав человека в рамках переходного процесса.
Now, the President is acutely aware that this decision bears some controversy. Президент понимает, что принятое решение вызовет массу противоречий.
At the same time, the Subcommittee is aware that some forms of prisoner self-governance systems can play a positive role in improving the day-to-day experience within closed institutions. В то же время Подкомитет понимает, что некоторые формы самоуправления заключенных могут играть положительную роль в деле улучшения повседневной жизни в пенитенциарных учреждениях.
It remains aware that it must work efficiently within the budgetary allocations made available to it by OHCHR within the overall budgetary envelope. Он по-прежнему понимает, что должен вести эффективную работу в рамках бюджетных ассигнований, выделяемых ему УВКПЧ в пределах общего бюджетного покрытия.
It highlighted that the team deployed to MINUSMA - both planners and implementers - was not sufficiently aware of what kind of modular service was available from the Global Service Centre. Он показал, что направленная в МИНУСМА группа - как планировщики, так и те, кто занимался реализацией, - недостаточно понимает то, какого рода модульное обслуживание можно получить от Глобального центра обслуживания.
The Group is also aware of the fact that proper functioning of these bodies, in particular the Superior Council of Judicial Power, requires effective administrative and secretariat support. Группа понимает также, что для надлежащего функционирования этих органов, в особенности Высшего совета судебной власти, необходимо обеспечить эффективное административное и секретариатское обслуживание.