Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Понимает

Примеры в контексте "Aware - Понимает"

Примеры: Aware - Понимает
Even though Panamanian legislation had been hailed by United Nations experts as one of the most advanced in terms of the promotion and protection of the rights of indigenous peoples, her Government was aware that more remained to be done. Несмотря на то, что эксперты Организации Объединенных Наций объявили законодательство Панамы одним из наиболее развитых с точки зрения поощрения и защиты прав коренных народов, правительство страны понимает, что впереди еще много работы.
She is aware how the human rights-based approach to development and human rights mainstreaming are still quite marginal in the overall global and national development agendas. Она понимает, что правозащитный подход к развитию и повсеместный учет прав человека все еще имеют второстепенное значение в общей повестке дня глобального и национального развития.
Slovenia is aware that mental health care is one of the priorities as mental disorders represent a great loss and burden for the economic, social, educational, as well as penal and judicial systems. Словения понимает, что охрана психического здоровья является одной из приоритетных задач, поскольку психические расстройства создают серьезную проблему и нагрузку для экономической, социальной, образовательной, а также судебной и правовой систем.
UNFPA is aware that the success of enterprise risk management (ERM) depends on the high-level commitment of and leadership by the champion for the exercise. ЮНФПА понимает, что успех общеорганизационного управления рисками (ОУР) зависит от глубокой приверженности делу и лидирующей роли ответственного исполнителя.
The delegation stated that the Government is aware that retooling for the future requires a review of the Constitutional regime, including reform of the electoral system. Делегация заявила, что правительство хорошо понимает, что, закладывая фундамент на будущее, необходимо провести конституционную реформу, в том числе внести изменения в избирательную систему.
She can speak, knows who she is, seems aware of her surroundings. Она может говорить, знает, кто она и, кажется, понимает окружающих
He is aware that he's not married to you, right? Он ведь понимает, что не женат на тебе?
Maybe he is like - a child, who is not aware what he's doing? Может, он как ребенок, который не понимает, что творит.
I think that he's very aware of that It would be an uphill battle with little hope of recovery Думаю, он прекрасно понимает, что ему предстоит тяжелое сражение с крохотной надеждой на выздоровление.
As a fellow Central American, he was very aware of the crises that the country had undergone and knew that extraordinary situations sometimes called for extraordinary measures. Как центральноамериканский согражданин, он весьма понимает, какие кризисы пережила страна, и знает, что экстраординарные ситуации порой требуют и экстраординарных мер.
He understood the time constraints surrounding consideration of State party reports and was aware of the need to prevent States parties from misusing their speaking time at the expense of dialogue with the Committee. Г-н Амор хорошо понимает, что существуют ограничения по времени, связанные с рассмотрением докладов государств-участников, а также сознает необходимость избегать того, чтобы государства-участники злоупотребляли своим временем на выступление в ущерб диалогу с Комитетом.
Costa Rica is aware of the vulnerability of the indigenous population and recognizes that the illegal occupation of their lands can give rise to serious tensions, acts of discrimination and ethnic violence, as well as to potentially deplorable consequences. Коста-Рика осознает, что коренные народы являются социально незащищенной группой населения, и понимает, что незаконный захват их земель порождает серьезную напряженность, случаи дискриминации и насилия по мотивам этнической принадлежности, последствия которых могут быть весьма плачевными.
The Team is conscious of the need to circulate additions and updates to the List in a timely fashion and is aware that for a variety of reasons this does not happen. Группа понимает необходимость распространения дополнений и новых данных в Перечне своевременным образом и осознает, что по ряду причин это не происходит.
The Committee was aware of the specificities of Yemeni society, understood the effort required to improve the situation of women and welcomed the progress made towards that goal over the past two decades. Комитет знает об особенностях, характерных для йеменского общества, понимает сложность осуществления усилий, необходимых для улучшения положения женщин, и приветствует прогресс, достигнутый в реализации поставленной цели в течение двух последних десятилетий.
He's not always conscious of this, but he's aware of it when he suddenly knows what to do. Он не всегда осознает это, но чувствует это, когда неожиданно понимает, что делать.
The country had had its share of political and other crises, but she wished to know if it was aware that assistance was available to help produce reports. Страна испытала на себе политические и другие кризисы, однако она хотела бы знать, понимает ли она, что ей может быть оказана помощь в подготовке докладов.
Lastly, the Albanian Government was aware that much remained to be done in order to secure de facto equal rights for women and reiterated its commitment to implement the Committee's recommendations. Наконец, албанское правительство понимает, что многое еще предстоит сделать для достижения фактического равноправия женщин и подтверждает свое стремление выполнять рекомендации Комитета.
The Ivorian Government is aware that the future of the nation depends on the quality of its young people and has taken a number of concrete measures, including the following. Правительство Кот-д'Ивуара понимает, что будущее страны зависит от качественного уровня развития молодежи, и в этой связи приняло ряд конкретных мер.
The Panel is aware that contaminated soil in the trenches is buried under relatively clean soil, but it does not consider removal of contaminated materials to be necessary outside Wadi Al Batin. Группа понимает, что загрязненный грунт в районах траншей захоронен под относительно чистым грунтом, но она не считает удаление загрязненных материалов за пределами района Вади-эль-Батин необходимой мерой.
The European Union is aware that all the achievements in Timor-Leste could not have been made at the current pace without the unwavering commitment and support of the United Nations. Европейский союз понимает, что все достижения Тимора-Лешти были бы невозможны при нынешних темпах без последовательной поддержки и помощи со стороны Организации Объединенных Наций.
1.20 The CTC is aware that El Salvador may have covered some or all of the points in the preceding paragraphs in reports or questionnaires submitted to other organizations involved in monitoring international standards. 1.20 Контртеррористический комитет понимает, что Сальвадор мог частично или полностью осветить вопросы, затрагиваемые в предыдущих пунктах, в докладах или вопросниках, представленных другим организациям, осуществляющим контроль за соблюдением международных стандартов.
The Government of Burkina Faso was aware of the need to ensure that women had access to primary health-care services and, in particular, to modern contraceptives, which were heavily subsidized to ensure that their cost was not prohibitive. Правительство Буркина-Фасо понимает необходимость обеспечения женщинам доступа к первичным медико-санитарным услугам и, в частности, к современным средствам контрацепции, которые в значительной степени субсидируются, чтобы их стоимость не была чрезмерно высокой.
While assuring the General Assembly that the Committee was well aware of the financial implications of the proposal and the ongoing discussion of treaty body reform, she had appealed to Member States to approve the Committee's request. Заверив Генеральную Ассамблею в том, что Комитет прекрасно понимает финансовые последствия принятия такого предложения и проведения нынешней дискуссии по вопросам реформирования договорных органов, она обратилась к государствам-членам с призывом удовлетворить просьбу Комитета.
Her Government was aware of the ease with which HIV/AIDS could spread along the new road links with neighbouring countries in the north and programmes had been undertaken to educate the population living near the roads. Ее правительство понимает, как легко ВИЧ/СПИД может распространиться по новым магистралям, связывающим страну с соседними странами на севере, и в этой связи в целях повышения осознания населением прилегающих к этим дорогам областей рисков, связанных с ВИЧ/СПИДом, осуществляются специальные программы.
Mr. MALEVICH (Belarus), in response to questions asked by Mr. Tang, said that his Government was aware that anti-Semitism had many causes. Г-н МАЛЕВИЧ (Беларусь), отвечая на вопросы, заданные г-ном Таном, говорит, что его правительство понимает, что антисемитизм объясняется множеством причин.