Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Понимает

Примеры в контексте "Aware - Понимает"

Примеры: Aware - Понимает
She was aware that it might be difficult to find witnesses and that it was necessary to ensure their protection, but that might actually argue in favour of an "outsourcing" of certain administrative acts of justice for which States normally had competence. Г-жа Уэджвуд понимает, что может оказаться трудным найти свидетелей и что необходимо обеспечивать их защиту, но именно эти трудности могли бы говорить в пользу вынесения за национальные рамки некоторых актов отправления правосудия, которые обычно относятся к компетенции государств.
It was aware of the difficult situation of endemic violence that had affected the country for a very long time, and expressed its desire that Colombia find a path to national reconciliation and peace, counting on the support of Cuba. Она хорошо понимает трудную ситуацию, в которой долгое время находилась Колумбия по причине охватившего страну насилия, и пожелала Колумбии найти путь к национальному примирению и миру, в поиске которого она может рассчитывать на Кубу.
He was aware of the importance and sensitivity of the Committee's work and was confident that he would receive the understanding, cooperation and support of the entire membership during his tenure. Он хорошо понимает важность и чувствительный характер работы Комитета и уверен в том, что в ходе выполнения своих обязанностей он будет пользоваться пониманием, сотрудничеством и поддержкой со стороны всего членского состава Комитета.
Mr. Lindenmann (Switzerland) said that the Swiss Government was well aware that the vote in favour of the initiative against "mass" immigration put the country in a difficult situation. Г-н Линдеманн (Швейцария) говорит, что швейцарское правительство прекрасно понимает, что принятие инициативы против так называемой массовой иммиграции ставит страну в трудное положение.
Jules, I know I don't know him the way that you do, but what I do know is Frank is well aware this is a very sensitive situation. Джулс, я знаю, что я не знаю его как ты, но что я знаю, то что Френк прекрасно понимает что это очень деликатная ситуация.
The Government was aware that an explicit prohibition would send a stronger message; approximately 27 per cent of all murders were committed by a spouse, partner or former partner. Правительство понимает, что открытое запрещение послужило бы более серьезным предупреждением; примерно 27 процентов всех убийств совершаются одним из супругов, партнером или бывшим партнером.
While acknowledging that the State party is aware of the grave magnitude and negative repercussions of abuse and violence against children and that it has taken measures to prevent it, the Committee remains concerned at the persistence of this problem. Признавая, что государство-участник понимает опасные масштабы и негативные последствия надругательства и насилия в отношении детей и что оно принимает меры по предупреждению этого, Комитет по-прежнему обеспокоен сохранением этой проблемы.
For this reason the most dangerous problem with playing Rummy 500 and the mistake than beginners do the most is not being aware that any moment a player could put down all his cards and you will be left with a huge loss of points in that round. По этой причине наиболее опасные проблемы с проигрыванием Rummy 500 и ошибкой, чем новички делают большинство не понимает, что в любой момент игрок может сложить все свои карты, и вам останется с огромной потерей очков в этом раунде.
Jon is also aware that many of his Night's Watch brothers are unhappy with wildlings being let past the Wall, and Alliser warns him that his compassion will get them all killed. Джон также понимает, что многие из его братьев Ночного Дозора недовольны тем, что одичалых пропускают через Стену, и Аллисер предупреждает, что его сочувствие убьёт их всех.
His country, which did not favour any radical changes in the Charter, was aware that global transformations in recent years called for some reform in the Charter, in accordance with the mechanism provided under Article 108. Пакистан, который не выступает за существенное изменение положений Устава, понимает, что преобразования, происходящие в мире в последние годы, требуют внесения некоторых поправок в Устав в соответствии с процедурами, предусмотренными в его статье 108.
It is further aware that clarification of the norms contained in the Convention assists women to understand the rights to which they are entitled and provides them and non-governmental organizations with a standard against which to assess laws and government policies. Комитет также понимает, что разъяснение заключенных в Конвенции норм права помогает женщинам осознать свои права, а также позволяет им и неправительственным организациям иметь своего рода эталон для оценки законов и государственной политики.
It is also aware that the implementation of the Convention and the capacity of the Convention as an instrument of change are dependent on the Committee's being known at the domestic level in terms of its monitoring process. Комитет также понимает, что осуществление Конвенции и способность Конвенции быть инструментом преобразований зависят от степени осведомленности на национальном уровне о деятельности Комитета по осуществлению мониторинга.
With regard to the need to improve servicing of the sanctions committees, he assured the Committee that the Secretariat was very aware of the importance of those activities and had adopted, over the previous year, several measures to that end. Что касается необходимости улучшить обслуживание комитетов по санкциям, то он заверяет Комитет в том, что Секретариат полностью понимает важное значение этой деятельности и в предыдущем году принял в этой связи ряд мер.
While the European Union was aware that conditions beyond the control of Member States might explain delays in the payment of contributions, it viewed as unacceptable any unilateral decision by a Member State that implied non-fulfilment of its financial obligations. Хотя Европейский союз понимает, что условия, выходящие из-под контроля государств-членов могут объяснить задержку в выплате взносов, он считает неприемлемым любое одностороннее решение одного из государств-членов, которое ведет к невыполнению его финансовых обязательств.
Although he was aware of the difficulties involved in establishing such a pilot project, he regretted the lack of orientation, supervision and participation on the part of the Field Administration and Logistics Division, the Office of Human Resources Management and the Office of Legal Affairs. Хотя он понимает трудности, связанные с осуществлением такого экспериментального проекта, он выражает сожаление по поводу отсутствия руководства, надзора и участия со стороны Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, Управления людских ресурсов и Управления по правовым вопросам.
The delegation of Panama is very aware of the fact that, because of the framework in which the Programme of Action has been placed, it is necessary to chart a course if it is to work. Делегация Панамы, конечно, понимает, что, чтобы она сработала, необходимо выбирать определенные пути, учитывая рамки, в которые поставлена Программа действий.
Azerbaijan, which itself belonged to a number of regional organizations, was aware of the difficulties created not only by the division of responsibility between the United Nations and those organizations but also by their collaboration and the coordination of their activities. Азербайджан, являясь членом ряда региональных организаций, понимает трудности, связанные с разделением ответственности между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, а также с сотрудничеством и координацией деятельности между ними.
While relief measures had been taken, his Government was aware that they would not solve such serious problems and recognized that they needed to be complemented by preparedness and prevention policies. Хотя страна приняла чрезвычайные меры, она понимает, что этих мер недостаточно для решения столь серьезных проблем, и считает, что эти меры необходимо дополнить стратегиями обеспечения готовности и предотвращения.
The Advisory Committee was also aware that many of the programmes and activities requested under the draft resolutions were related to one cluster or more of activities to be implemented by some of the departments that were being established. Консультативный комитет также понимает, что многие программы и мероприятия, запрошенные в указанных проектах резолюций, связаны с одной или несколькими группами мероприятий, осуществляемыми некоторыми из реорганизуемых в настоящее время департаментов.
The representative of the United States of America stated that, while in agreement with the report of the Secretary-General and aware of the technical nature of the task of the Credentials Committee, he wished to associate himself with the disclaimer made by the representative of Austria. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что, хотя он и согласен с докладом Генерального секретаря и понимает технический характер задачи Комитета по проверке полномочий, он хотел бы присоединиться к заявлению об отводе, сделанному представителем Австрии.
My Government is well aware of the historic responsibility of the international community to guarantee that the efforts of the Government of Guatemala and the URNG to achieve a firm and lasting peace are backed by a firm commitment to ensure their successful implementation. Мое правительство хорошо понимает историческую ответственность международного сообщества в плане обеспечения гарантий того, чтобы усилия правительства Гватемалы и НРЕГ, направленные на установление стабильного и прочного мира, были подкреплены решительной приверженностью цели обеспечения их успешной реализации.
He can not respond to such boundless trust with fraud and suddenly realizes that the problems of the family, the existence of which he was not aware of only yesterday, are of total indifference to him. Он не может обманом отвечать на столь безграничное доверие и неожиданно понимает, что проблемы этой семьи, о существовании которой он вчера ещё и не подозревал, ему небезразличны.
If your cyber weapon is good enough, if your enemy is not aware of it, it is an ideal weapon, because the enemy even don't understand what is happening to it. Если ваше кибер оружие достаточно хорошо, и ваш противник не в курсе этого, это идеальное оружие, потому что враг просто не понимает, что с ним происходит.
Mr. SRENSEN (Alternate Country Rapporteur) said that the Committee was well aware of Croatia's special situation and would endeavour to establish a frank and constructive dialogue with the authorities. Г-н СЁРЕНСЕН (Содокладчик по Хорватии) подчеркивает, что Комитет в полной мере понимает особую ситуацию, сложившуюся в Хорватии, и приложит все усилия для установления с властями страны откровенного и конструктивного диалога.
The Government was aware of the problems it faced, and the Committee could only share its concern for the worst problems of Brazilian society: the situation of children, impunity and local pressure on the judiciary. Правительство хорошо понимает существо стоящих перед ним проблем, и Комитет может лишь разделить его озабоченность по поводу наиболее серьезных вопросов, стоящих перед бразильским обществом и касающихся, в частности, положения детей, безнаказанности за совершенные преступления и оказания давления на представителей местных судебных органов.