Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Понимает

Примеры в контексте "Aware - Понимает"

Примеры: Aware - Понимает
He also stated that he was aware that the process leading to the consultation would be a difficult one, as many problems had to be resolved before 8 August 1999. Он заявил также, что он понимает, что процесс, ведущий к консультациям, будет проходить нелегко, поскольку до 8 августа 1999 года предстоит еще решить множество проблем.
The Commission is aware that the Council will want to be sure that any judgements it makes, in that context, are fully informed by the best scientific and technical advice available to it. Комиссия понимает, что Совет желает быть уверенным в том, что любые решения, принимаемые им в этой связи, в полной мере основываются на наиболее компетентных научных и технических рекомендациях, имеющихся в его распоряжении.
His delegation was aware that the financial crisis which UNIDO had undergone was mainly due to the failure on the part of most Member States to honour their financial obligations. Его делегация понимает, что финансовый кри-зис, в котором оказалась ЮНИДО, объясняется главным образом тем, что большинство государств-членов не выполняет свои финансовые обязатель-ства.
The Committee is aware that external factors can affect the right to a continuous improvement of living conditions, and that in many States parties overall living conditions declined during the 1980s. Комитет понимает, что внешние факторы могут затрагивать право на непрерывное улучшение жилищных условий и что во многих государствах-участниках жилищные условия в целом ухудшились в течение 80-х годов.
The Fund believed that the TSS system had evolved and been strengthened since 1997, however, UNFPA was equally aware that a perfect system had not yet been achieved. Фонд считает, что с 1997 года произошло расширение и укрепление системы ТВУ, однако ЮНФПА также понимает, что идеальной системы пока не создано.
As host country, Togo - aware of the grounds for and the importance of the role that this Centre must play with regard to disarmament and the maintenance and consolidation of peace in Africa - renews its commitment to step up its activities. Будучи принимающей страной, Того понимает обоснованную важность той роли, которую этот Центр должен играть в области разоружения, поддержания и укрепления мира в Африке, и вновь подтверждает свою приверженность делу активизации его деятельности.
At the same time, the EU is aware of and committed to helping to meet the need to address the root causes of piracy through sustainable development and the full restoration of the rule of law in Somalia. В то же время ЕС понимает и решительно поддерживает важность оказания содействия в деле борьбы с пиратством за счет устранения коренных причин этого явления благодаря обеспечению устойчивого развития и полного восстановления верховенства закона в Сомали.
The Government was aware of the significance of holding that important meeting in South Africa, a country exemplary in its struggle against institutionalized discrimination, and in Africa, the continent that had suffered most from colonialism. Правительство понимает важность проведения такого важного совещания в такой стране, как Южная Африка, которая олицетворяет собой пример борьбы против узаконенной дискриминации, и на таком континенте, как Африка, который больше всего пострадал от колониализма.
It noted that as a major exporter of fossil fuels""Norway is well aware that widespread taxation on these commodities, as well as other policies and measures that influence demand, could have implications for prices and thus affect the revenue earned by exporters"". Она отметила, что, являясь крупным экспортером ископаемых видов топлива, "Норвегия хорошо понимает, что широкомасштабное обложение этой группы товаров налогами, а также другие подходы и меры, влияющие на спрос, могут сказаться на ценах и соответственно на доходах экспортеров".
On the question of the earnings gap between men and women, the Ministry of Labour and Social Welfare was aware that lower average earnings for women was a form of indirect discrimination. Что касается вопроса о разнице в доходах, получаемых мужчинами и женщинами, то министерство труда и социальной защиты понимает, что более низкие средние доходы женщин являются одним из косвенных проявлений дискриминации.
The Special Rapporteur is aware that to address the humanitarian situation more adequately, the commitment of the Government should go hand in hand with the involvement of the NLD in the planning and managing of international humanitarian assistance. Специальный докладчик понимает, что для более адекватного рассмотрения гуманитарной ситуации участие правительства должно сопровождаться подключением НЛД к планированию и регулированию международной гуманитарной помощи.
While the Inspector is aware that the Legal Bureau and the External Relations and Public Information Office generally work in close cooperation, he is concerned about the limited involvement by the Legal Bureau with regards to relations with the host countries. Инспектор понимает, что Юридическое управление и Отделение внешних сношений и общественной информации работают, как правило, в тесном сотрудничестве, однако он обеспокоен незначительным участием Юридического управления в рассмотрении вопросов отношений с принимающими странами.
However, the New Zealand Government is aware of the public concern relating to depleted uranium and continues to have an open mind about the results of any future studies and to possible effects of depleted uranium munitions. Тем не менее, правительство Новой Зеландии понимает озабоченность общественности по поводу применения обедненного урана и намерено придерживаться открытого подхода в отношении результатов любых будущих исследований и возможных последствий применения боеприпасов, содержащих обедненный уран.
The Special Rapporteur is aware that Germany and the Netherlands are not representative of all the countries in the European Union or OECD, and she therefore hopes to visit other industrialized countries in 2000. Специальный докладчик прекрасно понимает, что Германия и Нидерланды не могут представлять все страны Европейского союза или ОЭСР, и поэтому она намеревается в 2000 году посетить другие промышленно развитые страны.
Today more than in the past, my country is aware of the evils of war and of poor governance, as well as of a promising future of stable institutions, legitimate authorities and peaceful coexistence among peoples. Сегодня как никогда прежде наша страна понимает, какое это зло - война и плохое управление, а также понимает, какое многообещающее будущее сулят стабильные институты, законные власти и мирное сосуществование между народами.
In this regard, my Government is also aware that Security Council resolution 1599 adopted last month requested the Secretary-General's Commission of Experts to explore possible ways of assisting the work of the Commission on Truth and Friendship. В этой связи мое правительство понимает также, что в резолюции 1599 Совета Безопасности, принятой в прошлом месяце, содержится просьба к учрежденной Генеральным секретарем Комиссии экспертов изучить возможные пути оказания содействия Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям в ее работе.
My country is aware that stability and prosperity, in the medium and long terms, can be ensured only if stability is spread throughout South-East Europe, with intensive mutual communications and good-neighbourly cooperation among all States of the region. Моя страна понимает, что стабильность и процветание в среднесрочном и долгосрочном планах могут быть обеспечены только тогда, когда по всей Юго-Восточной Европе будет установлена стабильность при наличии интенсивных взаимных связей и отношений добрососедства между всеми государствами региона.
Peru was well aware of its rights, its obligations and its responsibility to the international community, and would be reporting to the Committee on what it had done to re-establish the confidence of the international community. Перу прекрасно знает свои права и обязанности и понимает свою ответственность перед международным сообществом и проинформирует Комитет о мерах, принятых с целью восстановления доверия со стороны международного сообщества.
Mr. COLOMA (Chile) said that the Beijing Conference showed that the international community was becoming more aware of the existence of various forms of discrimination against women and of the need to overcome them so that women's participation in development would be more equitable. З. Г-н КОЛОМА (Чили) говорит, что Пекинская конференция подтвердила, что международное сообщество ныне располагает большей информацией о различных формах дискриминации в отношении женщин и лучше понимает необходимость их преодоления, с тем чтобы женщины могли принимать более равноправное участие в процессе развития.
He noted with satisfaction that it was apparent from paragraph 5 (b) of the Secretary-General's comments that the Secretary-General was aware of the problem and seemed to be prepared to take active steps to improve the situation. ОИГ с удовлетворением отмечает, что замечания, сформулированные в пункте 5 b) доклада Генерального секретаря, свидетельствуют о том, что он понимает важность этой проблемы и, по всей видимости, готов предпринять активные действия в целях ее решения.
Her delegation was of course aware that there were some aspects that remained to be resolved, for instance, the concerns expressed by some delegations that the draft convention might contradict the efforts being undertaken in the fields of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. В этой связи Новая Зеландия понимает, что еще необходимо урегулировать ряд вопросов, например, озабоченность, которую высказали некоторые делегации, в отношении того, что проект конвенции может вступить в противоречие с усилиями, которые предпринимаются в областях ядерного разоружения и ядерного нераспространения.
She was aware of the importance of the matter to many delegations and therefore wished to propose that the Bureau should meet after the meeting adjourned to take a decision on the most appropriate course of action. Председатель понимает важность данного вопроса для многих делегаций и поэтому хотела бы предложить, чтобы члены Бюро встретились после закрытия данного заседания для принятия решения в отношении наиболее приемлемого курса действий.
My Government is acutely aware that, while private capital flows have played an indispensable role in the advancement of developing economies, they should not be relied upon as the single source of financing for capital development. Мое правительство достаточно хорошо понимает, что, хотя потоки частного капитала имеют исключительно важное значение для обеспечения прогресса в экономике развивающихся стран, они не должны выступать в качестве основного источника финансирования на цели развития в области капитала.
Kuwait is aware of the importance of the African States providing all appropriate conditions which would convince donor and friendly countries of the necessity of continuing to provide all types of assistance needed in the development field. Кувейт прекрасно понимает, как важно, чтобы африканские государства создали такие условия, которые могли бы убедить страны-доноры и дружественные государства в необходимости и впредь предоставлять самую разнообразную помощь в целях развития.
The Special Rapporteur is aware of the dangerous situations that police officers face, and that the majority of confrontations which require use of force do not result in death, testimony to the degree of professionalism which exists in United States police departments. Специальный докладчик понимает опасность обстановки, в которой приходится работать полицейским, и что большинство столкновений, которые предполагают необходимость применения силы, обходятся без жертв, что свидетельствует о высоком уровне профессионализма в полицейских управлениях США.