Finally, he commended the good attendance of the representatives from land-locked and transit developing countries, donor countries and other international and subregional institutions, which demonstrated the keen interest of all to work towards concrete future measures to improve the transit transport systems. |
В заключение он одобрил активное участие представителей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, развивающихся стран транзита, стран-доноров и других международных и субрегиональных учреждений, что свидетельствует о подлинной заинтересованности всех сторон добиваться выработки конкретных будущих мер по совершенствованию систем транзитных перевозок. |
January 19th to Februarv 5: attendance at UN Secretariat of many meetings of the 20th Session of the Commission on the Elimination of Discrimination against Women. |
19 января - 5 февраля: участие в работе целого ряда заседаний в рамках двадцатой сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в Секретариате Организации Объединенных Наций; |
The budget of $8,500 is requested for a discount economy airfare and expenses for seven days (including travel) to cover costs of preparation and attendance at part of the Methyl Bromide Technical Options Committee meeting for one person. |
Запрашивается бюджет в размере 8500 долл. США на билет эконом-класса, приобретаемый по льготному тарифу, и на покрытие расходов на семь суток (включая время в пути), на подготовку и участие в работе совещания Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила одного человека. |
Attendance of meetings by non-member States |
Участие в заседаниях государств, не являющихся членами Комиссии |
The only interpretation of the timing of his arrest and continued detention is that the arrest took place immediately after his attendance at a human rights seminar in Qatar and in connection with his activities as a human rights defender. |
Единственным объяснением его ареста и продолжающегося содержания под стражей являются его участие в семинаре по правам человека в Катаре и его правозащитная деятельность. |
a. Includes Bureau meetings and attendance at Multidisciplinary Expert Panel meetings as observers; and Multidisciplinary Expert Panel co-chairs attending Bureau meetings. b. Excluding chairs of scientific subsidiary bodies. |
а Включает совещания Бюро и участие в совещаниях Многодисциплинарной группы экспертов в качестве наблюдателей; и участие сопредседателей Многодисциплинарной группы экспертов в совещаниях Бюро. |
Travel of representatives comprises attendance by the Committee of Actuaries at two meetings per biennium, one each in New York and Geneva, and for the Rapporteur to attend the Board sessions in New York and Rome. |
Путевые расходы представителей включают расходы на следующие цели: участие в проводимых раз в два года в Нью-Йорке, и Женеве совещаниях Комитета актуариев, участие докладчика в совещаниях Правления Фонда в Нью-Йорке и Риме. |
The organization would have performed much better in the implementation of United Nations programmes if not for its scarce funds and few representative staff (all volunteers), making attendance at international meetings very difficult. Activities in line with Millennium Development Goals: |
Организация могла бы внести более ощутимый вклад в осуществление программ Организации Объединенных Наций, если бы не ограниченность в средствах и числе представителей (все они работают на добровольных началах), что сильно затрудняло участие в международных мероприятиях. |
Therefore, they agreed that they would accept the new dates and seek to maintain their attendance, and that they would ask you, Sir, to write to all heads of State or Government of the G-20 to urge them to attend. |
Они считают, что, несмотря на их разочарование, они должны предпринять попытки и спасти Конференцию. Поэтому они согласились с новыми сроками и постараются принять участие в Конференции. |
The second seminar was held in the city of Posadas in collaboration with the National University of Santiago del Estero; it was attended by about 150 persons from all parts of the country, and the attendance profile was similar to that of the first seminar. |
Аналогичный состав участников был и на семинаре, который был организован в Посадос в сотрудничестве с Государственным университетом Сантьяго-дель-Эстеро, в работе этого семинара приняли участие порядка 150 человек со всей страны. |
The Australian aid programme has supported Bougainvillean women's participation in conflict resolution and the peace process by facilitating women's attendance at peace talks and funding the Leitana Nehan Women's Development Agency. |
Австралийская программа помощи поддержала усилия женщин Бугенвиля по урегулированию конфликта и их участие в мирном процессе, способствуя участию женщин в мирных переговорах и предоставив финансирование Агентству по развитию женщин "Лейтана Нехан". |
Attendance by Peace Boat Director. |
В совещании принял участие директор «Корабля мира». |
A total of 440 different meetings had been held, or almost one hundred more than during the previous session, with an attendance of 8,209 people from a record 151 countries and 80 per cent of least developed countries represented. |
В ходе этой сессии было проведено в общей сложности 440 различных заседаний, или почти на 100 заседаний больше по сравнению с предыдущей сессией, в которых приняли участие 8209 человек и рекордное число стран (151 страна) и было представлено 80 процентов наименее развитых стран. |
On 8 April the duke, according to the official Gazette de France, took part in the Maundy Thursday ceremonies at Versailles; from 7 April to 14 April he was in constant attendance at the lodge of Freemasons of which he had just been elected grand master. |
На 8 апреля герцог, согласно официальному сообщению «Gazette de France», принял участие в церемониях Страстного четверга в Версале, а с 7 по 14 апреля он регулярно находился при масонской ложе, в которой он два года назад был избран Великим мастером. |
With more than 1,800 participants from 112 countries, the Internet Governance Forum held in Sharm el-Sheikh had greater attendance than previous meetings: 96 governments were represented, and 122 media representatives were accredited. |
Участие в четвертом заседании Форума более 1800 представителей из 112 стран сделало его наиболее представительным из всех: на заседании в Шарм-эш-Шейхе было представлено 96 правительств и аккредитовано 122 представителя средств массовой информации. |
Attendance of members and replacement of officers |
Участие членов и замена должностных лиц |
Attendance at and number of meetings |
Участие в заседаниях и их количество |
A. Attendance and organisation of work |
А. Участие и организация работы |
C. Attendance of sessions |
С. Участие в работе сессий |
Attendance by the Committee of Actuaries at three meetings |
Участие в трех совещаниях Комитета актуариев |
Attendance by the Audit Committee at six meetings |
Участие в шести совещаниях Ревизионного комитета |
Attendance at such forums is also very within-community. |
Участие в таких форумах также ограничивается преимущественно членами геопространственного сообщества. |
Attendance at a selection of activities/clubs is considered an important extension of any child's school experience, at any age. |
Участие в мероприятиях, членство в клубах/ кружках считается важным продолжением школьного опыта любого ребенка, в любом возрасте. |
Attendance at such meetings, particularly during work hours, further reinforces the impression of a partisan judiciary which has not yet obtained full independence from party or government. |
Участие в таких встречах, в частности во время рабочих часов, еще больше усиливает впечатление о том, что судебные органы выступают на стороне определенных политических сил и пока еще не являются полностью независимыми от партий или правительства. |
Attendance includes COMKFOR, KFOR Brigade Commanders, the UCK "Chief of General Staff" and his seven "Zone Commanders". |
В этих совещаниях принимали участие командующий СДК, командующие бригадами СДК, "начальник Генерального штаба" ОАК и семь его "командующих зонами". |