If attendance went up, donations with it, they might be inclined to see things differently. | Если бы посещаемость выросла, а с ней и пожертвования, они были бы склонны смотреть на вещи по-другому. |
I was encouraged by the level of attendance and the number of delegations who participated in these consultations. | Меня обнадежила посещаемость и численность делегация, которые приняли участие в этих консультациях. |
Increases initial enrolment, daily attendance, progression and learning achievement | Повышает первоначальные показатели зачисления в учебные заведения, ежедневную посещаемость, успеваемость и результаты обучения |
On the question of exemption from compulsory education, the Government placed a very high premium on the education of Singaporeans, and attendance at national primary and secondary schools was almost universal. | По вопросу об освобождении от обязательного образования правительство выделяет очень большую сумму на обучение сингапурцев, и посещаемость в начальных и средних школах почти всеобщая. |
Primary, secondary and tertiary attendance | Посещаемость начальных и средних школ и высших учебных заведений |
The objective of the Centre's attendance was twofold: (a) to learn more about the new INTERPOL strategic development plan; and (b) to identify areas of cooperation between INTERPOL and the Centre. | Центр принял участие в этом мероприятии по двум причинам: а) получить более подробную информацию о новом стратегическом плане развития Интерпола; и Ь) наметить области сотрудничества между Интерполом и Центром. |
He recalled that some delegations had proposed the establishment of a trust fund to facilitate the attendance of delegations from developing countries at meetings of the Authority and the convening of the sessions of the Authority during a more convenient time of the year. | Он напомнил, что некоторые делегации предложили учредить целевой фонд с целью облегчить участие делегаций из развивающихся стран в заседаниях Органа, а также созывать сессии Органа в более удобное время года. |
Attendance at United Nations Caribbean Conference on the Rights of the Child, Belize, 1996 | Участие в Карибской конференции Организации Объединенных Наций по правам ребенка, Белиз, 1996 год. |
Output reference Governance Attendance by the Chief Executive Officer and his staff at two sessions of the United Nations Joint Staff Pension Board | Участие главного административного сотрудника и его сотрудников в двух сессиях Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
a. Includes Bureau meetings and attendance at Multidisciplinary Expert Panel meetings as observers; and Multidisciplinary Expert Panel co-chairs attending Bureau meetings. b. Excluding chairs of scientific subsidiary bodies. | а Включает совещания Бюро и участие в совещаниях Многодисциплинарной группы экспертов в качестве наблюдателей; и участие сопредседателей Многодисциплинарной группы экспертов в совещаниях Бюро. |
(k) The attendance by the secretariat of the Bureau meetings of the Specialized Section on Seed Potatoes is very useful. | к) Присутствие сотрудников секретариата на совещаниях бюро Специализированной секции по семенному картофелю представляется очень полезным. |
The members of the Government have access to the proceedings of Parliament; if their presence is requested, their attendance is mandatory (art. 110). | Члены правительства имеют доступ к работе парламента; если требуется их присутствие, их участие в этой работе становится обязательным (статья 110). |
The creation of Puntland and the attendance at the Conference of representatives of the Sool and Sanaag regions intensified the tension between the north-east and the north-west, since both Somaliland and Puntland claim authority over Sool and Sanaag. | Создание Пунтленда и присутствие на конференции представителей районов Шоль и Санааг усилили напряженность между северо-востоком и северо-западом, поскольку и Сомалиленд, и Пунтленд претендуют на контроль над обоими районами. |
Attendance and participation in both physical and online meetings of the Advisory Group; | а) присутствие как на очных, так и на онлайновых совещаниях Консультативной группы и участие в работе; |
The personal attendance of the flamboyant prince... has fueled speculation that the summit, now in its 10th year... will witness the announcement of a major scientific breakthrough. | Личное присутствие столь высокой коронованной особы породило слухи о том что на саммите будет объявлено о каком-то важном открытии. |
Fees are charged for enrolment, monthly attendance and school materials. | необходимость платить взносы за поступление, оплачивать посещение на ежемесячной основе и покупать учебные материалы. |
In Canada compulsory attendance of all indigenous children at school was secured already in 1894, with the "added provision for 'the arrest and conveyance to school and detention there' of any children who might be prevented from attending by their parents or guardians". | В 1894 году в Канаде было введено обязательное посещение школ детьми из числа коренных народов, при этом было принято «дополнительное положение об «аресте и препровождении в школу и содержании там» всех детей, которых их родители или попечители могли удерживать от посещения школы». |
(c) Attendance for six weeks at the annual lectures in private and public international law at the Hague Academy of International Law and participation in the special lectures and seminars organized by UNITAR held concurrently with the Academy's lectures. | с) посещение в течение шести недель ежегодного курса лекций по международному частному и публичному праву в Гаагской академии международного права и участие в специальных лекциях и семинарах, организованных ЮНИТАР во время лекций в Академии. |
On the other hand, the movie theater attendance peaked in 1958, and started to decline significantly thereafter. | С другой стороны, посещение кинотеатров достигло своего пика в 1958 году, и начались заметные ежегодные спады. |
Calls for attendance in a foreign school - if possible for at least one year - as part of a future European curriculum should be heard and seriously considered. | Поэтому призывы ввести посещение иностранной школы в течение хотя бы одного года в будущую европейскую учебную программу должны быть услышаны и серьезно рассмотрены. |
After the India-Pakistan military confrontation on 29 September 2016 the border closing ceremony continued, but on the Indian side public attendance was denied on the evenings between 29 September and 8 October 2016. | Церемония продолжилась, несмотря на пакистано-индийский конфликт 29 сентября 2016 года, хотя индийцы не разрешали публике присутствовать на церемонии со своей стороны в период с 29 сентября по 8 октября 2016 года. |
The Compulsory Process clause, however, does not guarantee that the defendant obtains the attendance of witnesses under precisely the same conditions as adverse witnesses. | Вместе с тем положение о праве обвиняемого требовать принудительного вызова своих свидетелей в суд не гарантирует ему, что они будут присутствовать в суде на точно таких же условиях, что и свидетели обвинения. |
Where a person under 17 years is charged with any offence, under the Childrens Act, 1908 his or her parent(s) must attend all stages of the proceedings unless he or she cannot be found or attendance would be unreasonable. | Если лицу, не достигшему 17-летнего возраста, предъявляется обвинение в совершении какого-либо правонарушения, то в соответствии с Законом о детях 1908 года его родитель/родители должны присутствовать на всех этапах судопроизводства, за исключением случаев, когда они не могут быть обнаружены или когда их присутствие представляется необоснованным. |
Two trips in the year are requested to support the attendance of one non-Article 5 member of each subcommittee to ensure that members with relevant expertise are present at meetings so that nominations can be effectively assessed. | Две поездки в год запрашиваются для обеспечения участия одного члена каждого из подкомитетов от Сторон, не действующих в рамках статьи 5, в целях обеспечения того, чтобы члены, обладающие экспертными знаниями в соответствующих областях могли присутствовать на совещаниях с целью эффективной оценки заявок. |
Japanese film star Kaori Momoi, the film's leading actress, has already confirmed her attendance at the premiere. | На премьере обещала присутствовать исполнительница главной роли - японская кинозвезда Каори Момои, прославившаяся на весь мир ролями в фильмах Роба Маршалла «Мемуары гейши» и Александра Сокурова «Солнце». |
This model, which can also rely on attendance fees, makes it easier for the committee to take over the course and continue delivering it on its own after completion of the project. | Такая схема, которая может также включать плату за обучение, упрощает задачу передачи учебных курсов комитету, который в дальнейшем самостоятельно их организует после завершения проекта. |
In 2005, the average attendance in training was 8 working days per staff year. | В 2005 году каждый сотрудник в среднем потратил на обучение восемь рабочих дней. |
The State provides financial support for attendance of these language classes as well as additional integration measures contained in the integration concept "Strength Through Diversity" and the associated 2010 plan of measures. | Государство предоставляет финансовую поддержку, позволяющую проходить обучение на языковых курсах, а также принимает дополнительные меры для интеграции, предусмотренные концепцией по вопросам интеграции "Сила через многообразие" и в принятом в 2010 году на ее основе плане реализации соответствующих мер. |
Academic and financial records to prove attendance of the student and tuition payments could be required of the staff member and the educational institution.) | В этой связи от сотрудника и учебного заведения можно было бы потребовать представить учебную и финансовую отчетность, с тем чтобы доказать факт посещения учащимся учебного заведения и произведения выплат за обучение; |
Although the relationship between school fees and attendance still isn't perfectly clear (Peverly), there is evidence to prove that cost is a factor that contributes to a child's access and attendance to primary education. | Хотя связь между оплатой за обучение и посещением школьных учреждений всё ещё достаточно не очевидна (Певерли), существует доказательство того, что стоимость обучения является фактором, влияющим на получение доступа детей к начальному образованию и посещаемость образовательных учреждений. |
Belarus was committed to achieving the goals set at the special session concerning attendance at primary school and completion of primary schooling. | Беларусь полна решимости достичь поставленных на специальной сессии задач в отношении посещаемости начальных школ и получения начального образования. |
Within the framework of the project, which aimed at the enrolment of girls in eastern and south-eastern provinces and to maintain their attendance, activities which encourage their participation in formal or non-formal education were carried out. | В рамках этого проекта, направленного на повышение посещаемости школы девочками из восточных и юго-восточных провинций, были приняты меры по содействию их участию в системах формального и неформального образования. |
The standard of such education should not be lower than the general standard and attendance at such schools should be optional. | Уровень такого образования не должен быть ниже общего уровня, и посещение такого рода школ должно быть факультативным. |
The Committee is concerned about the economic and urban - rural disparities with regard to attendance of pre-school education programmes, insufficient budget allocations for early childhood care and education, inadequate infrastructure and lack of adequate personnel in early childhood care and education in remote areas. | Комитет обеспокоен экономическим неравенством и различиями между городами и сельской местностью по показателям охвата программами дошкольного образования, недостаточными объемами бюджетных ассигнований на организацию центров раннего развития ребенка, нехваткой необходимой инфраструктуры и квалифицированных специалистов по вопросам раннего развития детей в отдаленных районах. |
76.66. Intensify effort to raise the level of attendance of girls in school through the modification of traditional customs and beliefs that hinder girls from attending school (Indonesia); | 76.66 активизировать усилия по повышению уровня посещения школ девочками путем изменения традиционных обычаев и убеждений, которые препятствуют получению образования девочками (Индонезия); |
The retrial of the Haradinaj case has experienced difficulties in securing the attendance and testimony of key witnesses. | В ходе повторного производства по делу Харадиная возникли трудности с обеспечением явки и показаний основных свидетелей. |
Similarly, Serbia has promptly and professionally facilitated the Office's access to witnesses and the attendance of witnesses before the Tribunal. | Аналогичным образом, Сербия оперативно и профессионально содействует доступу Канцелярии к свидетелям и обеспечению явки свидетелей в Трибунал. |
The Committee also found that the judge's refusal to adjourn the trial after counsel had indicated that he was no longer willing to represent him may have affected the author's right to prepare his defence adequately and to obtain the attendance of witnesses on his behalf. | Комитет также считает, что отказ судьи отложить процесс после заявления адвоката о том, что он более не желает вести защиту, мог затронуть право автора на достаточную подготовку своей защиты и обеспечение явки свидетелей с его стороны. |
Furthermore, an application to call a certain witness on the issue of the lighting at the crime scene was refused by the judge, who did not wish to adjourn for the purpose of securing the attendance of that witness. | Кроме того, судья отклонил представленное ходатайство о вызове конкретного свидетеля в связи с вопросом об освещенности места преступления, поскольку не пожелал отложить судебное заседание для целей обеспечения явки этого свидетеля. |
During the trial, an accused minor was allowed to remain at large subject to certain measures to ensure his or her presence in court or, where appropriate, attendance at a health establishment. | В ходе судебного разбирательства обвиняемый несовершеннолетний находится на свободе при условии обеспечения его или ее явки в суд или же в соответствующих случаях в медицинском учреждении. |
If the person also receives a National Insurance pension which is reduced because he or she has not been insured for the full 40 years (cf. para. 150), the basic benefit and the attendance benefit are also reduced accordingly. | Если данное лицо получает при этом пенсию в рамках программы национального страхования, сниженную в связи с тем, что оно не было застраховано в течение полных 40 лет (см. пункт 150), то базовое пособие и пособие по уходу также соответственно снижаются. |
Constant Attendance Allowance is payable to people who are assessed as 100 per cent disabled, and who need constant care and attention. | Пособие по постоянному уходу выплачивается лицам, которые являются нетрудоспособными на 100% и которые нуждаются в постоянном уходе и внимании. |
The Attendance Allowances Law 1973 provides for a monthly cash payment to be made in respect of persons who are so severely disabled, physically or mentally, that they need constant attention. | i) Закон 1973 года о пособиях по уходу предусматривает ежемесячные выплаты наличными для лиц, степень инвалидности которых, физической или психической, требует постоянного ухода за ними. |
Attendance Allowance fulfils a similar function to the care component of DLA for those whose claims begin at age 65 or over. | Пособие по уходу на дому выполняет аналогичную функцию, что и связанный с уходом компонент пособия на проживание для инвалидов, и выплачивается тем лицам, которые подают соответствующее ходатайство и чей возраст составляет 65 лет и старше. |
As reported in the initial report, this "attendance" allowance is paid to the severely disabled who are dependent on the help of others for the performance of everyday tasks or who are in need of supervision; | Как сообщалось в первоначальном докладе, это пособие по уходу выплачивается лицам с высокой группой инвалидности, которые зависят от помощи других лиц для решения повседневных задач и которые нуждаются в надзоре; |
There are no particular differences between men and women concerning attendance at school. | Никаких существенных различий между количеством мужчин и женщин, посещающих школу, нет. |
Promote the empowerment of girls, through incentives to encourage greater attendance of girls at schools. | Расширение прав и возможностей девочек путем создания стимулов, к увеличению числа девочек, посещающих школу. |
According to the WFP school feeding survey in 2004, providing additional take-home rations for girls can improve attendance and result in dramatic increases of over 30 per cent in school enrolment. | По данным обследования программ школьного питания МПП в 2004 году, предоставление дополнительных продуктов питания, которые девочки могут забирать домой, может улучшить посещаемость и привело к значительному увеличению числа детей, посещающих школы, т.е. увеличению на более чем 30 процентов. |
(a) Daily attendance rates fluctuate or are below initial registration; | а) посещаемость варьируется день ото дня или же число записанных детей больше числа фактически посещающих детей; |
With 15-per-cent enrolment, the rate of pre-school attendance is low. | Доля детей, посещающих дошкольные детские учреждения, составляет 15 процентов, что является низким показателем. |
Furthermore, an examination of the age cohort over the above-mentioned decade also leads to the conclusion that attendance increases progressively. | Кроме того, возрастной состав учащихся за прошедшее десятилетие позволяет заключить, что посещаемость учебных заведений непрерывно растет. |
A School Feeding Programme has been in existence since 1976 to provide needy students with nutritional support to encourage attendance at school and to enhance their learning capabilities. | С 1976 года существует программа школьного питания, цель которой обеспечить нуждающихся учащихся питанием для повышения посещаемости школы и способности учиться. |
Despite the rapid increase in its attendance figures, secondary education still has a low cover (32 per cent) and a very high degree of learning on the job by untrained teachers (68 per cent). | Уровень охвата населения средним образованием, несмотря на быстрый рост числа учащихся средних учебных заведений, продолжает оставаться низким (32%), а доля подростков, получающих знания лишь на практике, - очень высокой (68%). |
After attendance at a sanatorium school or a school for students with special needs is no longer necessary, a student has the right to continue his or her studies in his or her former school (art. 21). | Когда отпадает необходимость посещать школу санаторного типа или школу для учащихся со специальными потребностями, учащийся имеет право продолжать учебу в своей предыдущей школе (статья 21). |
In 2006/2007 attendance of Elementary school was 876,513 pupils in total and there were 62,658 teachers, (that is, one teacher per 14 pupils). | В 2006/2007 году в учреждениях дошкольной подготовки насчитывалось в общей сложности 876513 учащихся и в них работало 62658 преподавателей (т.е. один преподаватель на 14 учеников). |
For the purpose of preparing a cost estimate, it should be assumed that the training course would take place in Jamaica, with the attendance of about 40 participants. | Для целей подготовки сметы расходов следует предположить, что местом прохождения учебных курсов будет Ямайка, а число участников будет около 40. |
The doubling of attendance testifies to the importance partner organizations attach to the process. | Тот факт, что число участников таких совещаний удвоилось, свидетельствует о важном значении, которое организации-партнеры придают этому процессу. |
The tenth annual meeting, held in March 2007, had the highest attendance to date with 248 participants, including 31 national directors and officials, many of whom also received training on relevant international treaties. | В десятом ежегодном совещании, состоявшемся в марте 2007 года, приняли участие 248 человек - рекордное на сегодняшний день число участников, в том числе 31 директор и должностное лицо национальных служб, многие из которых прошли также подготовку по тематике соответствующих международных договоров. |
There were nearly 11,000 participants, setting an attendance record, and the unprecedented level of media interest resulted in extensive coverage. | На ней присутствовало рекордное число участников - почти 11 тыс. человек, а результатом беспрецедентного уровня интереса со стороны средств массовой информации среди участников стало чрезвычайно широкое освещение хода конференции. |
During the reporting period, the Department's Public Relations Section organized 33 in-house briefings with a total attendance of 1,027 participants and two outside speaking engagements with a total attendance of 260 participants on the subject of human rights. | За отчетный период Секция по связям с общественностью Департамента организовала 33 внутренних брифинга, в которых приняло участие в общей сложности 1027 человек, и два выездных мероприятия по правозащитной тематике, общее число участников которых составило 260 человек. |
Financial resources for Ms. Schöpp-Schilling's attendance were provided by the Government of Germany. | Финансовые средства для участия г-жи Шёпп-Шиллинг в работе Ассамблеи предоставило правительство Германии. |
They have an attendance in excess of 2,000, representing all the professions concerned with the treatment and care of people with disability. | В их работе участвует свыше 2000 человек - представителей всех профессий, связанных с лечением инвалидов и уходом за ними. |
Of note during the reporting period are full attendance by the Procurement Division at levelling (bid review) meetings and the negotiation and implementation of detailed guidelines for recording levelling activity. | Заслуживает внимание то, что в отчетный период Отдел закупок принимал участие во всех совещаниях по сопоставлению (обзору) конкурсных заявок и во всех переговорах, а также в работе по подготовке подробных руководящих принципов сопоставления конкурсных заявок. |
Heads of delegations or representatives holding ministerial rank, whose attendance at the Commission may be limited, may deliver their statements or address the Commission on any of the agenda items at their convenience. | Главы делегаций или представители, имеющие ранг министра, участие которых в работе Комиссии может быть ограниченными по времени, могут делать заявления или выступать на заседаниях Комиссии по любым пунктам повестки дня по их усмотрению. |
The Workshop recommended that International Heliophysical Year schools be organized at the same venue as the workshops in order to facilitate workshop participants' attendance, thereby contributing to the capacity-building effort. | Участники Практикума рекомендовали организовывать в местах проведения практикумов курсы по тематике Международного гелиофизического года с целью облегчить участие в работе практикумов и способствовать таким образом усилиям по созданию потенциала. |
The State shall put in place policies on assistance for nursery schools, ensuring attendance for most school-age children. | Государство должно разработать меры по оказанию помощи детским садам, добившись охвата большинства детей соответствующего возраста. |
The Committee is concerned about the economic and urban - rural disparities with regard to attendance of pre-school education programmes, insufficient budget allocations for early childhood care and education, inadequate infrastructure and lack of adequate personnel in early childhood care and education in remote areas. | Комитет обеспокоен экономическим неравенством и различиями между городами и сельской местностью по показателям охвата программами дошкольного образования, недостаточными объемами бюджетных ассигнований на организацию центров раннего развития ребенка, нехваткой необходимой инфраструктуры и квалифицированных специалистов по вопросам раннего развития детей в отдаленных районах. |
Furthermore, the gross attendance rate was 94 per cent in 2005/06, down from levels of 97 per cent in 2004/05 and 110.4 per cent in 2000/01. | С другой стороны, валовой коэффициент охвата школьным образованием в 2005/06 учебном году составлял 94% по сравнению с 97% в 2004/05 учебном году и с 110,4% в 2000/01 учебном году. |
The schooling rate behaves similarly to the gross rate, so that attendance increased by about 12 percentage points, since it was 20.9% in 1990 and reached 32.6% in 1999. | Коэффициент охвата образованием находится в похожей связи с общим коэффициентом, таким образом посещаемость возросла примерно на 12% с 20,9% в 1990 году до показателя в 32,6% в 1999 году. |
The school hostels programme for indigenous children helps ensure the school enrolment and continued attendance of indigenous children at each level of education as well as strengthening intercultural relations and improving the diets of such children in the municipalities that exhibit the most marginalization and greatest educational lags. | Для охвата коренного населения предусмотрена Программа по созданию школ-интернатов для детей из числа коренного населения, призванная содействовать приему и успешному окончанию разных уровней образования, укреплению межкультурных отношений и улучшению питания детей из числа коренного населения в муниципиях с более высоким уровнем маргинализации и отставания в сфере образования. |
Free education means no fees or other charges for registration, attendance or certification. | Бесплатность образования означает отсутствие сборов или иных расходов в связи с зачислением, посещением занятий или выдачей документов об образовании. |
Tuition is free for Maltese nationals and attendance is compulsory. | Для граждан Мальты обучение является бесплатным с обязательным посещением занятий. |
Main reasons for non attendance of School and School abandoning: | Основные причины непосещения школьных занятий и ухода из школы: |
The aim of the changes introduced is to increase the attendance of pupils at classes in family life education by eliminating situations where pupils did not attend classes due to the failure to comply with formalities. | Цель проведенных изменений заключается в увеличении посещаемости учащимися занятий по вопросам семейной жизни посредством устранения обстоятельств, в силу которых учащиеся не посещали эти занятия из-за невыполнения установленных формальностей. |
In many cases these institutions played an important role in ensuring access to and continued attendance at school while also providing, where necessary, food and health-care services, especially when the population was scattered and communication was difficult. | Весьма часто интернаты играют важную роль в обеспечении доступности образования и постоянной посещаемости занятий, при этом обеспечивается регулярное питание детей и их медицинское обслуживание, что особенно актуально в случае, когда коренное население не проживает компактно и плотно, а возможности сообщения с ним весьма ограничены. |
Modalities put in place to meet the increase demand in clinic attendance since the declaration of the Free Health Care Initiative | Меры для удовлетворения растущего спроса на клиническое обслуживание после введения бесплатного медицинского обслуживания |
Finally, the remaining aspects of performance, namely installation, attendance, transport and other services due under the agreement were of subordinate importance. | Наконец, остальные аспекты исполнения обязательства, а именно установка, обслуживание, транспортировка и другие услуги, предусмотренные соглашением, имели второстепенное значение. |
Please also indicate what measures have been put in place to meet the increased demand in clinic attendance since the declaration in 2010 of free services for all pregnant and lactating women and children under 5 years of age (para. 172). | Пожалуйста, укажите также, какие возможности были созданы для удовлетворения растущего спроса на клиническое обслуживание после введения в 2010 году бесплатного медицинского обслуживания всех беременных женщин и кормящих матерей, и детей в возрасте до пяти лет (пункт 172). |
Skilled birth attendance and access to essential obstetric care have risen in Bangladesh as a result of training doctors in obstetric care and anaesthesiology. In addition, maternal and child welfare centres were upgraded to provide comprehensive services including essential obstetric care. | В Бангладеш благодаря обучению врачей таким специальностям, как акушерство и анестезиология, возрос уровень квалифицированного родовспоможения и доступа к основной акушерской помощи. Кроме того, были модернизированы центры охраны материнства и детства с их переводом на комплексное обслуживание, включая основную акушерскую помощь. |
The high level of knowledge and personal culture of our tour guides guarantee proper craftsmanship and attendance of our native and foreign guests. | Высовий уровень знаний и культуры наших экскурсоводов гарантирует соответствующее обслуживание польских и заграничных гостей. |