Modalities put in place to meet the increase demand in clinic attendance since the declaration of the Free Health Care Initiative |
Меры для удовлетворения растущего спроса на клиническое обслуживание после введения бесплатного медицинского обслуживания |
Finally, the remaining aspects of performance, namely installation, attendance, transport and other services due under the agreement were of subordinate importance. |
Наконец, остальные аспекты исполнения обязательства, а именно установка, обслуживание, транспортировка и другие услуги, предусмотренные соглашением, имели второстепенное значение. |
Please also indicate what measures have been put in place to meet the increased demand in clinic attendance since the declaration in 2010 of free services for all pregnant and lactating women and children under 5 years of age (para. 172). |
Пожалуйста, укажите также, какие возможности были созданы для удовлетворения растущего спроса на клиническое обслуживание после введения в 2010 году бесплатного медицинского обслуживания всех беременных женщин и кормящих матерей, и детей в возрасте до пяти лет (пункт 172). |
"Attendance by physicians on persons held in detention must always be conducted in the best interests of their health." |
"Медицинское обслуживание лиц, находящихся в заключении, должно всегда осуществляться в интересах их здоровья". |
These teams provided routine primary care to all troops, with a monthly outpatient average attendance of 1,200. |
Эти группы обеспечивали обычное первичное медико-санитарное обслуживание всех военнослужащих в количестве в среднем 1200 амбулаторных пациентов в месяц. |
Tasks would include attendance monitoring for national staff in the state capitals and Juba, the administration of medical insurance and performance management. |
В его задачи будет входить также контроль присутствия на работе национальных сотрудников в столицах штатов и Джубе, административное обслуживание медицинского страхования и управление служебной деятельностью. |
The funding problems experienced by cultural establishments are forcing them to introduce a system of fees, which is reducing attendance levels. |
Финансовые проблемы учреждений культуры вынуждают вводить платное обслуживание мероприятий, что отрицательно сказывается на их посещаемости. |
In many cases these institutions played an important role in ensuring access to and continued attendance at school while also providing, where necessary, food and health-care services, especially when the population was scattered and communication was difficult. |
Весьма часто интернаты играют важную роль в обеспечении доступности образования и постоянной посещаемости занятий, при этом обеспечивается регулярное питание детей и их медицинское обслуживание, что особенно актуально в случае, когда коренное население не проживает компактно и плотно, а возможности сообщения с ним весьма ограничены. |
Travel related to attendance at special sessions of the Assembly of States Parties and the meetings of the Bureau was not included under this heading, but is reflected under the non-conference-servicing costs related to those meetings. |
Ассигнования на оплату поездок для участия в специальных сессиях Ассамблеи государств-участников и заседаниях Бюро в настоящий раздел не включены, но они отражены в расходах на неконференционное обслуживание, связанных с проведением этих заседаний. |
Apart from complex service of fair organization we offer full range of logistic services such us accommodation, transfers, insurance for participants during the stay, alimentation, cultural program and attendance of our representative on the spot. |
Кроме самой организации участия в выставках, фирма предлагает также комплексное обслуживание участников выставочных мероприятий, которое включает организацию проживания, проезд и транспорт, страхование, питание и культурную программу. Всем этим занимается представитель PROEXPO, который сопровождает участников выставок во время выезда за границу. |
Law 100 stipulates that the services provided under the compulsory health plan must always include antenatal checks, attendance during childbirth, postpartum checks, and treatment of problems directly connected with breastfeeding. |
Закон 100 устанавливает обязательное включение в план по охране здоровья услуги специалиста-гинеколога, родовспоможение, патронажное обслуживание и медицинский контроль здоровья грудных детей. |
Non-communicable diseases are largely chronic diseases that affect work attendance, remove people from the labour force and take an economic toll in terms of lost economic productivity as well as health-care costs. |
Неинфекционные заболевания - это в основном хронические заболевания, влияющие на трудовую деятельность человека, делающие его нетрудоспособным и влекущие за собой экономические последствия в виде падения производительности труда, а также сопряженные с расходами на медицинское обслуживание. |
Skilled birth attendance and access to essential obstetric care have risen in Bangladesh as a result of training doctors in obstetric care and anaesthesiology. In addition, maternal and child welfare centres were upgraded to provide comprehensive services including essential obstetric care. |
В Бангладеш благодаря обучению врачей таким специальностям, как акушерство и анестезиология, возрос уровень квалифицированного родовспоможения и доступа к основной акушерской помощи. Кроме того, были модернизированы центры охраны материнства и детства с их переводом на комплексное обслуживание, включая основную акушерскую помощь. |
Some of the functions of the Personnel Assistant would be carried over to the proposed post of Administrative Assistant, including the day-to-day management of the logistics support services contract of the Base (attendance verification and invoicing and preparation of management reports on contract usage). |
Некоторые функции младшего сотрудника по кадровым вопросам будут переданы младшему административному сотруднику, должность которого предлагается создать, включая повседневный контроль за выполнением контракта на материально-техническое обслуживание БСООН (учет выхода на работу, выписка счетов и подготовка управленческих отчетов о выполнении контрактов). |
The services to be provided include, among others, maternity care, child health clinics (almost 100 % attendance), school health, occupational health and diagnostic services. |
Предусмотренные услуги включают, в частности, охрану материнства, обслуживание по линии детских клиник (с охватом почти 100% детей), охрану здоровья в школах, гигиену труда и диагностические услуги. |
The high level of knowledge and personal culture of our tour guides guarantee proper craftsmanship and attendance of our native and foreign guests. |
Высовий уровень знаний и культуры наших экскурсоводов гарантирует соответствующее обслуживание польских и заграничных гостей. |