The second intention had been to maximize the high-level attendance at the anniversary, and he was happy to report that an unprecedented 75 ministers and vice-ministers had confirmed their intention to be present. |
Во-вторых, обеспечить максимально широкое участие в праздновании годовщины деятелей высокого уровня, и он был рад сообщить, что беспрецедентное их число - 75 министров и заместителей министров - подтвердили намерение прибыть на него. |
The Committee expresses its appreciation to the NGOs, for their participation in these meetings and is particularly appreciative of the attendance of national NGOs, which provide immediate and direct information. |
Комитет выражает свою признательность НПО за их участие в этих встречах и в особенности приветствует участие национальных НПО, которые зачастую представляют свежую информацию с места событий. |
Except for the Ozone Secretariat, various MEA secretariats indicated that the contributions were often insufficient to cover the participation costs of the parties in meetings, despite the fact that their attendance was a sine qua non for the normative process of treaty implementation. |
За исключением Секретариата по озону[63], ряд секретариатов МЭС указали, что эти взносы часто недостаточны для покрытия расходов на участие сторон в работе совещаний, несмотря на то, что их участие является обязательным условием нормативного процесса осуществления договоров. |
Travel of representatives comprises attendance by the Committee of Actuaries at three meetings per biennium, travel expenses of the officials to two United Nations Joint Staff Pension Board meetings. |
Поездки представителей включают участие в трех совещаниях Комитета актуариев, проводимых в течение двухлетнего периода, участие официальных лиц в двух совещаниях Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
The Court was very pleased with the keynote address given by the Administrator of the United Nations Development Programme on complementarity and by the attendance of a representative of the United Nations Office on Drugs and Crime to the side event on the protection of witnesses. |
Суд высоко оценил программное выступление Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций по вопросу о взаимодополняемости, а также участие представителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в параллельном мероприятии, посвященном защите свидетелей. |
In contrast, attendance levels have been much lower for member States from the North and Central Asia (33 per cent for the first session and 44 per cent for the second). |
Однако участие государств-членов Северной и Центральной Азии было гораздо менее активным (ЗЗ процента стран этого субрегиона принимали участие в первой сессии и 44 процента - во второй). |
The Bureau suggested as possible additional indicators the "number of references to UNECE legal instruments on transport in the work of other organizations" and the "attendance to meetings and Seminars"; |
Бюро предложило в качестве возможных дополнительных показателей "количество ссылок на правовые документы ЕЭК ООН по транспорту в работе других организаций" и "участие в совещаниях и семинарах"; |
(b) Preparations for and attendance at meetings of the Pension Board, the Standing Committee and the annual meetings of the Committee of Actuaries; |
Ь) подготовка и участие в заседаниях Правления Пенсионного фонда, Постоянного комитета и ежегодных заседаниях Комитета актуариев; |
(c) Subprogramme 9 ($32,500): consultations with national authorities concerned with import operations, attendance at international meetings, such as those of the International Federation of Purchasing and Materials Management, the World Bank and regional development banks; |
с) подпрограмма 9 (32500 долл. США): проведение консультаций с национальными органами, занимающимися импортными операциями, участие в международных совещаниях таких учреждений, как Международная федерация по закупкам и материально-техническому снабжению, Всемирный банк и региональные банки развития; |
B. Sessions and agenda. 3 - 4 8 C. Membership and attendance. 5 - 7 8 |
С. Членский состав и участие... 5 - 7 9 |
In this context, we particularly welcome the excellent attendance by delegations at the recent thirty-third session of the Legal Subcommittee, as well as the intensive participation, inter alia in the general debate, which was greater than during the thirty-second session of that body. |
В этом контексте мы особо приветствуем образцовое участие делегаций в работе последней тридцать третьей сессии Юридического подкомитета, а также их активное участие, среди прочего, в общих прениях, которое было более интенсивным, чем на тридцать второй сессии этого органа. |
(e) The costs of attendance at seminars have been eliminated because the Panel does not consider that attendance at seminars is necessary. |
е) были исключены расходы на участие в семинарах, так как Группа не считает, что участие в семинарах является необходимым. |
The Endowment Fund for Marine Scientific Research in the Area, geared towards facilitating the attendance of developing countries in marine scientific research was also set up. |
Также был учрежден Благотворительный фонд для проведения морских научных исследований в Районе, созданный в целях поддержки развивающихся стран, желающих принять участие в морских научных исследованиях. |
The participation of a country in the effects-oriented work under the Working Group on Effects is recorded by attendance at Task Force meetings and/or the submission of monitoring data. |
Участие страны в работе, ориентированной на воздействие, в рамках Рабочей группы по воздействию, регистрируется по участию в работе Совещания Целевой группы и/или представлению данных мониторинга. |
Expressing our appreciation to all of the participants for their attendance and the high standard of the discussions, and expressing our gratitude to the international and regional organizations that attended the Conference, |
выражая признательность всем участникам за их присутствие и высокий уровень обсуждения и выражая благодарность международным и региональным организациям, которые приняли участие в Конференции, |
The Subcommittee on Accreditation welcomed the attendance by representatives of the secretariat of the Network of African National Human Rights Institutions, the secretariat of the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions, and the representative of the International Coordinating Committee in Geneva. |
Подкомитет приветствовал участие в его работе представителей секретариата сети африканских национальных правозащитных учреждений, секретариата Азиатско-тихоокеанского форума национальных правозащитных учреждений и представителя Международного координационного комитета в Женеве. |
In order to ensure that people living in poverty can participate on an equal basis, participants should be reimbursed for all costs related to attendance at meetings, including upfront, hidden and opportunity costs. |
Для обеспечения лицам, живущим в нищете, возможности принимать участие на основе равенства участникам должны быть компенсированы все затраты, связанные с посещением мероприятий, включая предварительные |
The March events seriously affected the attendance of Kosovo Serbs at municipal assemblies and mandatory municipal committee sessions in most municipalities during the reporting period, although, by the end of the reporting period, Kosovo Serbs were participating in some municipal assemblies. |
Мартовские события серьезно повлияли на присутствие косовских сербов в муниципальных скупщинах и на обязательных сессиях муниципальных комитетов в большинстве муниципалитетов в течение отчетного периода, хотя к концу отчетного периода косовские сербы уже принимали участие в работе некоторых муниципальных скупщин. |
Indigenous peoples' attendance and full participation at these meetings should continue to be supported by the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations, and that the mandate of the Voluntary Fund be amended to enable this to happen. |
Присутствие и активное участие представителей коренных народов в этих совещаниях должно по-прежнему обеспечиваться Фондом добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренных народов, а сам мандат Фонда добровольных взносов должен быть изменен, с тем чтобы достижение этой задачи стало реальностью. |
Rule A. of the Rules of Procedure, which limits attendance at Board sessions, had been adopted in 1988 in response to concerns expressed in the General Assembly regarding the number of persons attending Board sessions and the costs thereof. |
Правило А. Правил процедуры, ограничивающее участие в работе сессий Правления, было принято в 1988 году в ответ на высказанные в Генеральной Ассамблее соображения относительно числа лиц, участвующих в работе сессий Правления и связанных с этим расходов. |
Noting the Chief Minister's attendance at the Twelfth Meeting of the Conference of Heads of Government of the Caribbean Community, held at Basseterre, Saint Kitts and Nevis, from 2 to 4 July 1991, |
отмечая участие главного министра в работе двенадцатой сессии Конференции глав правительств стран - членов Карибского сообщества в Бастере, Сент-Китс и Невис, 2-4 июля 1991 года, |
Heads of delegations or representatives holding ministerial rank, whose attendance at the Commission may be limited, may deliver their statements or address the Commission on any of the agenda items at their convenience. |
Главы делегаций или представители, имеющие ранг министра, участие которых в работе Комиссии может быть ограниченными по времени, могут делать заявления или выступать на заседаниях Комиссии по любым пунктам повестки дня по их усмотрению. |
We also support attendance by intergovernmental and non-governmental organizations active in the field of the law of international trade as one of the appropriate and effective means to achieve collaboration and coordination between UNCITRAL and these organizations |
Мы также поддерживаем участие межправительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами права международной торговли, как одно из надлежащих и эффективных средств обеспечения сотрудничества и координации между ЮНСИТРАЛ и этими организациями. |
ESCAP established the Pacific Trust Fund in 1988 to assist Pacific island countries to attend the annual ESCAP sessions. The Fund has proved very useful in ensuring the attendance of some Pacific island countries, including the five LDCs at every Commission session since its inception. |
Для оказания тихоокеанским островным странам помощи в участии в ежегодных сессиях ЭСКАТО Комиссия в 1988 году учредила Тихоокеанский целевой фонд, который обеспечил участие некоторых тихоокеанских островных стран, включая пять НРС, во всех сессиях Комиссии со времени его создания. |
J. The chairpersons decided that a letter expressing support for the work of the African Commission on Human and Peoples' Rights and gratitude for the attendance of the commissioners would be transmitted to the Commission by the chairperson of the meeting on behalf of the chairpersons. |
Председатели постановили, что председатель совещания от имени всех председателей должен направить в адрес Комиссии письмо с выражением поддержки деятельности Африканской комиссии по правам человека и народов и признательности за участие членов Африканской комиссии в работе совещания. |