| The report details the activities which the Special Rapporteur has carried out since his appointment, including consultations and attendance at conferences. | В докладе подробно говорится о деятельности, осуществленной Специальным докладчиком со времени его назначения, включая проведенные консультации и участие в работе конференций. |
| The purpose of the agreement is to facilitate cooperation through exchange of information, mutual consultation, attendance at relevant meetings and technical cooperation. | Цель Соглашения - содействовать сотрудничеству через обмен информацией, проведение взаимных консультаций, участие в соответствующих заседаниях и техническое сотрудничество. |
| Similarly, the high-level attendance at the eighteenth session testified to the growing relevance of the revitalized Centre. | Аналогичным образом, участие в восемнадцатой сессии представителей высокого уровня является свидетельством все возрастающей значимости активизировавшего свою деятельность Центра. |
| When the defendant is absent, attendance at the trial by his or her defence counsel is mandatory. | При разбирательстве дела в отсутствии подсудимого участие его защитника является обязательным. |
| What was unclear was how their attendance would be funded. | Остается неясно, как будет оплачиваться их участие. |
| We note the attendance at today's Council meeting of the Assistant Minister for Foreign Affairs of Serbia and Montenegro, Mr. Perović. | Мы отмечаем также участие в сегодняшнем заседании Совета помощника министра иностранных дел Сербии и Черногории г-на Перовича. |
| The Committee was encouraged by the attendance of a high-level delegation and the professionalism and constructiveness characterizing the dialogue. | Комитет с признательностью отмечает участие в заседаниях делегации весьма высокого уровня и профессиональный и конструктивный тон диалога. |
| There will be no registration or attendance fees. | Плата за регистрацию или участие взиматься не будет. |
| The excellent attendance at both sessions had demonstrated the importance of the Commission's work. | Активное участие в обоих мероприятиях продемонстрировало значимость работы Комиссии. |
| He noted that the attendance at the Seminar had been unprecedented. | Докладчик Специального комитета отмечает, что участие в этом семинаре было беспрецедентным. |
| CAS facilitated attendance of 120 participants from eligible Parties by coordinating the financial assistance. | СПК обеспечила участие 120 представителей, отвечающих установленным критериям Сторон путем координации финансовой помощи. |
| The question of the choice of venue for events held in the future would be given careful consideration to ensure the maximum possible attendance. | В будущем выбору места проведения мероприятий будет уделяться самое пристальное внимание, с тем чтобы обеспечить максимально широкое участие. |
| The remaining coordinating bodies also encourage attendance of department heads or designated senior deputies. | Остальные координационные органы также поощряют участие руководителей департаментов или назначенных ими старших заместителей. |
| Furthermore, the attendance of personalities or public officials at future commemorations could ensure that these events are accorded greater attention. | Кроме того, обеспечению того, чтобы эти мероприятия получали больше внимания, могло бы в будущем способствовать участие в памятных мероприятиях известных личностей или государственных должностных лиц. |
| All delegates are requested to confirm their attendance. | Всем делегатам предлагается подтвердить свое участие. |
| However, the conference was poorly planned, donor attendance was extremely low, and no new pledges were made. | Однако эта конференция была плохо спланирована, участие доноров было исключительно плохим, и не было сделано никаких новых обещаний. |
| The UNOCI staff confirmed their attendance at the meeting held on 5 June 2008 and the information previously received by the Group. | Сотрудники ОООНКИ подтвердили свое участие в совещании, состоявшемся 5 июня 2008 года, и ранее полученную Группой информацию. |
| The Ministry of Justice planned to make attendance at continuing training sessions mandatory. | Министерство юстиции предполагает сделать обязательным участие в дополнительных курсах. |
| Each participant was presented with a certificate of attendance. | Каждому участнику был вручен диплом, подтверждающий его участие в работе Семинара. |
| It asks the Secretariat to make all the necessary arrangements to facilitate their attendance. | Он просит секретариат принять все необходимые меры к тому, чтобы облегчить их участие в работе Конференции. |
| Other sources include conference attendance, ticket sales and individuals. | К числу других источников относятся участие в работе конференций, продажа билетов и индивидуальные пожертвования. |
| ITCJ stated that victim participation was currently limited to court attendance and testimony. | МЦППП заявил, что участие потерпевших в настоящее время ограничивается присутствием на судебном заседании и дачей свидетельских показаний. |
| This ensured regional attendance for the review process. | Это позволило делегациям стран региона принять участие в процессе обзора. |
| The meetings in New York were marked by low attendance by Member States. | Совещания в Нью-Йорке характеризовались тем, что в них приняло участие небольшое число представителей государств-членов. |
| We also welcome the attendance and participation of Secretary-General Mr. Ban Ki-moon in today's meeting. | Мы также приветствуем присутствие Генерального секретаря Пан Ги Муна и его участие в этом заседании. |