Pre-school attendance is also encouraged among the target groups of integration policy. |
Поощряется участие детей дошкольного возраста, в том числе на уровне целевых групп в рамках политики интеграции. |
Scarce funds and few representation staff have made attendance at the international meetings very difficult. |
Из-за нехватки финансовых средств и небольшого числа сотрудников, выполняющих представительские функции, участие в международных совещаниях было весьма затруднительным. |
It is expected that attendance at the platforms will be at the senior political and executive levels. |
Ожидается, что участие будет на уровне старшего политического и исполнительного руководства. |
The annual session will also be open for attendance by the broader membership of the United Nations. |
В ежегодной сессии сможет также принять участие широкий круг членов Организации Объединенных Наций. |
This involves the exchange of briefs and information and attendance at meetings of the Group. |
Эта деятельность включает обмен справками и информацией и участие в совещаниях Группы. |
Also, having no access to additional funding makes attendance at international meetings organized by the United Nations very difficult. |
Кроме того, отсутствие дополнительного финансирования затрудняет участие в международных совещаниях, организуемых Организацией Объединенных Наций. |
Also, scarce funds and the small number of representative staff make attendance at international meetings very difficult. |
Кроме того, ограниченность финансовых средств и малое число представителей серьезно затрудняют участие организации в международных встречах. |
It hopes to resume attendance at such meetings in the future. |
Она надеется в будущем возобновить участие в подобных мероприятиях. |
It was emphasized that attendance at the sessions of the Authority was a legal obligation of the States parties to the Convention. |
Было подчеркнуто, что участие в сессиях Органа является юридическим обязательством государств - участников Конвенции. |
Switzerland's attendance at the World Conference enabled it to think about the existing measures and to establish appropriate priorities. |
Участие Швейцарии во Всемирной конференции позволило ей оценить существующие меры и в соответствии с этим расставить приоритеты. |
This included attendance at regular meetings of the Equality Bill Cross Government Working Groups. |
Это включало участие в регулярных совещаниях межправительственных рабочих групп по вопросам Закона о равноправии. |
Budgetary provisions were still pending that would make such attendance by all treaty body chairpersons a standing practice. |
Бюджетные положения, предполагающие ввести такое участие председателей всех договорных органов в обычную практику, еще не утверждены. |
Altogether nine meetings were organised with a total attendance of 251 people. |
В общей сложности было проведено девять занятий, в которых принимал участие 251 человек. |
Staff attendance in health awareness programmes: |
Участие персонала в программах информирования по вопросам охраны здоровья: |
A trust fund finances attendance by developing countries at the meetings. |
Участие развивающихся стран в этих совещаниях финансируется за счет целевого фонда. |
Attention was drawn to the fact that the credentials presented by delegations should cover attendance at these three meetings. |
Внимание было обращено на то обстоятельство, что представленные делегациями полномочия должны охватывать участие во всех трех совещаниях. |
Ministerial attendance is encouraged throughout sessions of the Council, particularly in the high-level and operational activities segments of its substantive session. |
Участие министров приветствуется на всех этапах сессий Совета, особенно на этапах его основной сессии, связанных с заседаниями высокого уровня и оперативной деятельностью. |
The attendance of a high-level delegation and the further information submitted are also welcomed. |
Приветствуется также участие делегации высокого уровня и представленная дополнительная информация. |
In preparation for the meeting, UNIFEM funded the attendance of 10 women from developing countries at the final Preparatory Meeting. |
В процессе подготовки к этой конференции ЮНИФЕМ финансировал участие десяти женщин из развивающихся стран в заключительном совещании по подготовке конференции. |
The Federation participated in the forum and financed attendance of 3 women from the developing world. |
Федерация участвовала в форуме и профинансировала участие трех женщин из развивающихся стран. |
The only representative from the Georgian side was its Zugdidi Chief Military Observer, whose attendance was sporadic. |
Единственным представителем от грузинской стороны был ее главный военный наблюдатель в Зугдиди, участие которого носило крайне нерегулярный характер. |
The Commission recommends split sessions because it believes they would be more efficient and effective and facilitate the uninterrupted attendance of more members. |
Комиссия рекомендует проводить разделенные сессии, ибо она убеждена в том, что это повысит их эффективность и результативность и облегчит непрерывное участие большего числа членов. |
The attendance at the ceremony was reportedly estimated at 900 people. |
Согласно сообщениям, в мероприятии приняли участие примерно 900 человек. |
I would greatly appreciate representatives' attendance at the symposium and I very much look forward to seeing them tomorrow. |
Я был бы весьма признателен представителям за участие в совещании и искренне надеюсь увидеть их завтра. |
Although the FNL subsequently joined the Joint Verification and Monitoring Mechanism, they were erratic in their attendance of meetings. |
Несмотря на то, что позднее НОС присоединились к Совместному механизму по проверке и контролю, они принимали участие во встречах нерегулярно, а затем отказались в СМПК. |