Английский - русский
Перевод слова Attendance
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Attendance - Участие"

Примеры: Attendance - Участие
1980 Judge in the General Directorate of Penal Affairs, Ministry of Justice (inter alia, negotiation of international instruments, attendance at international meetings and, since 1987, human rights and European Union law issues). 1980 год Судья в Генеральном директорате по вопросам уголовного права министерства юстиции (в частности, выработка международных документов, участие в международных совещаниях и с 1987 года участие в работе над вопросами прав человека и правовыми вопросами Европейского союза.
The number of non-governmental organizations that attended the thirty-fifth session of the Commission rose to 108, while at the thirty-sixth session of the Commission, in 1998, attendance by non-governmental organizations reached the unprecedented number of 141. Количество неправительственных организаций, которые приняли участие в работе тридцать пятой сессии Комиссии, возросло до 108, а уже в работе тридцать шестой сессии Комиссии в 1998 году участие приняло беспрецедентное количество неправительственных организаций - 141.
Indeed, UNIDO's deeper involvement in the industrialization of Africa through the Alliance for Africa's Industrialization and its Plan of Action was most welcome, as was the Director-General's attendance at the fifteenth meeting of the Conference of African Ministers of Industry. Его делегация приветствует широкое участие ЮНИДО в процессе индустриализации Африки через Союз в целях индустриализации Африки и в рамках его Плана действий, а также участие Генерального директора в работе пятнадцатого совещания Конференции министров промышленности африканских стран.
The rights and powers of the TIRExB cannot exceed those of AC. and attendance at any meeting of any relevant UN body including the TIRExB, must be limited to Contracting Parties and organisations currently involved in the TIR system. Права и полномочия ИСМДП не могут превышать прав и полномочий AC. и участие в совещаниях любого соответствующего органа ООН, включая ИСМДП, должно быть ограничено Договаривающимися сторонами и организациями, принимающими участие в системе МДП.
On behalf of the Ad Hoc Committee, he thanked the Governments which had made the attendance of least developed countries possible through their voluntary contributions and expressed the hope that such support would continue for the remaining sessions of the Ad Hoc Committee. От имени Специального комитета он поблагодарил правительства, которые обеспечили участие наименее развитых стран путем внесения своих добровольных взносов, и выразил надежду на сохранение такой поддержки Специального комитета на его остальных сессиях.
He recalled that some delegations had proposed the establishment of a trust fund to facilitate the attendance of delegations from developing countries at meetings of the Authority and the convening of the sessions of the Authority during a more convenient time of the year. Он напомнил, что некоторые делегации предложили учредить целевой фонд с целью облегчить участие делегаций из развивающихся стран в заседаниях Органа, а также созывать сессии Органа в более удобное время года.
Welcoming the attendance of Belarus, Finland, Pakistan, the Republic of Korea, Spain and Ukraine as observers at the fifty-sixth and fifty-seventh sessions of the Scientific Committee, приветствуя участие Беларуси, Испании, Пакистана, Республики Корея, Украины и Финляндии в работе пятьдесят шестой и пятьдесят седьмой сессий Научного комитета в качестве наблюдателей,
The Center has experienced the following ongoing problems: Information about international meetings and conferences is very sparse and generally arrives too late to be included in plans and budgets, and scarce funds and a small staff make attendance at international meetings very difficult. Центр сталкивается со следующими проблемами: информация о международных встречах и конференциях весьма ограничена и, как правило, поступает слишком поздно, не позволяя включить эти мероприятия в планы и бюджеты; участие в международных встречах затрудняется ограниченностью средств и малой численностью персонала.
During the period under review (1990-1997), WAFUNIF participated in the work of ECOSOC and its subsidiary bodies as well as several United Nations conferences and other meetings through attendance and/or the submission of oral and/or written statements. Included among these are: В течение рассматриваемого периода (1990-1997 годы) ВАФУНИФ принимала участие в работе ЭКОСОС и его вспомогательных органов, а также ряда конференций и других совещаний по линии Организации Объединенных Наций путем направления своих представителей и/или представления устных и/или письменных заявлений, в том числе:
The Committee is developing evaluation criteria reflecting the foregoing elements, the availability of expert scientists in the fields of the Committee's work and attendance and participation at Committee sessions, contributions to work of the secretariat and contributions in kind. Комитет в настоящее время разрабатывает критерии оценки, которые отражали бы вышеперечисленные элементы, наличие ученых-экспертов в областях работы Комитета и присутствие на сессиях Комитета и участие в их работе, вклад в работу секретариата и взносы натурой.
Mr. Kasanda also announced that the Working Group had taken a decision to expand the participation of non-governmental organizations to the Working Group by authorizing the attendance of interested non-governmental organizations who were accredited to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Г-н Касанда также объявил, что Рабочая группа приняла решение расширить участие неправительственных организаций в ее работе, разрешив присутствие представителей заинтересованных неправительственных организаций, аккредитованных на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
participating in the NGO Coalition for the Establishment of an International Criminal Court and attendance at meetings of the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court участие в коалиции НПО за учреждение Международного уголовного суда и присутствие на заседаниях Подготовительного комитета по созданию Международного уголовного суда;
The outgoing Chairperson of the Intergovernmental Working Group at its fifteenth session said the attendance figures for that session spoke for themselves: the session had been attended by 148 experts from 62 countries, including developed and developing countries and countries with economies in transition. Покидающий пост Председатель пятнадцатой сессии Межправительственной рабочей группы отметил, что данные о составе участников этой сессии говорят сами за себя: в сессии приняли участие 148 экспертов из 62 стран, в том числе из развитых и развивающихся стран, а также из стран с переходной экономикой.
June 26-30: Participation in Geneva to the Geneva 2000 Forum "The next step in Social Development" and attendance of the Special Session of the General Assembly on this thematic. 26 - 30 июня: участие в работе Форума «Новый шаг на пути к социальному развитию» в 2000 году в Женеве и присутствие на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по этой теме;
Ministerial-level attendance at both Commission sessions has held steady: for the 2009 session, 25 representatives at that level attended and for the one in 2010, 27 representatives, including four Heads of State, did so. Участие на уровне министров в работе обеих сессий Комиссии было стабильным: в работе сессии 2009 года приняли участие 25 представителей этого уровня и в работе одной сессии в 2010 году - 27 представителей, включая четырех глав государств.
With a view to ensuring the efficient planning and organization of the work of the Commission, members were urged to confirm their attendance well in advance of each session, in response to letters of invitation to sessions of the Commission and meetings of the subcommissions. Для обеспечения эффективного планирования и организации работы Комиссии членам настоятельно предлагалось подтвердить свое участие достаточно заблаговременно до начала каждой сессии, ответив на пригласительные письма на сессии Комиссии и заседания подкомиссий.
We will continue to share with the Special Inspector General issues of mutual concern, and this should be facilitated by the attendance of representatives of the Special Inspector General at meetings of IAMB. Мы будем и в дальнейшем доводить до сведения Специального генерального инспектора вопросы, которые вызывают обоюдную озабоченность, чему должно способствовать участие представителей Специального генерального инспектора в совещаниях МККС.
that the Board should orient the work in such a way as to attract the attendance of relevant senior public sector officials, whenever possible, as well as private sector representatives, and that the work should include: ; Совет должен направлять работу таким образом, чтобы обеспечить в максимально возможной степени участие в ней соответствующих должностных лиц старшего звена из государственного сектора, а также представителей частного сектора, и чтобы данная работа включала:
(a) Took note of the need to facilitate the attendance of representatives of countries with economies in transition at future meetings of the Parties and meetings of its bureau and the Working Group on Water Management; а) приняло к сведению необходимость упростить участие представителей стран с экономикой переходного периода в работе будущих совещаний Сторон и совещаний его Президиума и Рабочей группы по управлению водохозяйственной деятельностью;
Thanked countries from all the world's regions and major cultures that accepted their invitation to participate in the Warsaw meeting and expressed gratitude to the leaders of many international organizations for their attendance, especially to Secretary-General Kofi Annan for his moving statement of support; поблагодарили страны, представляющие все регионы мира и основные культуры, которые согласились принять участие в Варшавской встрече, и выразили признательность руководителям многих международных организаций за их участие, особенно Генеральному секретарю Кофи Аннану за его проникновенные слова поддержки;
Welcoming Belarus, Finland, Pakistan, the Republic of Korea, Spain and Ukraine as members of the Scientific Committee and their attendance at the fifty-ninth session of the Scientific Committee in May 2012, приветствуя Беларусь, Испанию, Пакистан, Республику Корея, Украину и Финляндию в качестве членов Научного комитета и их участие в работе пятьдесят девятой сессии Научного комитета в мае 2012 года,
Diploma and credits for attendance at the Second International Course on Membrane Biophysics, organized by the Radiation Biophysics Department of the University of Rochester and sponsored by the International Cell Research Organization and the International Union of Pure and Applied Biophysics, August 1969 Диплом с отличием за участие в работе II Международных курсов биофизики мембраны, организованных Департаментом биофизической радиологии Рочестерского университета под эгидой Международной организации по исследованию клетки и Международного союза теоретической и прикладной биофизики, 1969 год
(e) To allow representatives of the competent international organization concerned to attend hearings involving United Nations and other personnel carrying out activities in fulfilment of the mandate of a United Nations operation, provided that such attendance is consistent with domestic law; ё) позволять представителям соответствующей компетентной международной организации присутствовать на слушаниях по делам сотрудников Организации Объединенных Наций и других сотрудников, осуществляющих деятельность по выполнению мандата операции Организации Объединенных Наций, при условии, что такое участие не противоречит внутреннему законодательству;
Attendance is expected at a very high level, with up to 100 participants. Ожидается участие на очень высоком уровне с общим количеством до 100 участников.
The Permanent Forum notes that there are several initiatives that enable indigenous peoples to participate in the work of the Convention on Biological Diversity, including the voluntary fund, which facilitates indigenous peoples' attendance at relevant meetings under the Convention. Постоянный форум отмечает несколько инициатив, которые способствуют участию коренных народов в работе в рамках Конвенции о биологическом разнообразии, включая добровольный фонд, который помогает коренным народам принимать участие в соответствующих заседаниях, проводимых в рамках Конвенции.