Английский - русский
Перевод слова Attainment
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Attainment - Достижение"

Примеры: Attainment - Достижение
The attainment of a lasting peace in Bosnia and Herzegovina must be based on the rule of law and the meting out of full justice. Достижение долгосрочного мира в Боснии и Герцеговине должно основываться на правопорядке и осуществлении правосудия в полной мере.
The working group believes that the attainment of an appropriate balance would be a key factor for the successful elaboration of an effective strategy for the implementation and promotion of the right to development. Рабочая группа считает, что достижение соответствующего баланса является ключевым фактором для успешной разработки эффективной стратегии осуществления и поощрения права на развитие.
This represents a large contribution from our region to the attainment of a key goal of the United Nations system, that of universality. Это большой вклад нашего региона в достижение ключевой цели системы Организации Объединенных Наций, а именно стать всемирной.
A balance must be struck: the drive to reduce expenditures should not take precedence over the attainment of the Organization's objectives. Следует проводить сбалансированную политику: нельзя допускать, чтобы задача сокращения расходов стала считаться более важной, чем достижение целей Организации.
My delegation hopes that the deliberations at this session of the General Assembly will make a positive and meaningful contribution to the attainment of these goals. Моя делегация надеется, что проходящие в рамках этой сессии Генеральной Ассамблеи прения приведут к позитивному и значимому вкладу в достижение этих целей.
They are increasingly viewed as an important contribution to an overall international climate in which the attainment of general and complete disarmament becomes more feasible. Их все больше рассматривают как важный вклад в общий международный климат, в рамках которого достижение всеобщего и полного разоружения становится более возможным.
Among other items, the Plan gave priority to the attainment of targets relating to "children in conflict with the law". Одним из приоритетов этого плана являлось достижение целей, связанных с "детьми, находящимися в конфликте с законом".
Her Government looked forward to hearing the Committee's suggestions and recommendations, which would make a great contribution to the attainment of those objectives. Ее правительство с нетерпением ожидает предложений и рекомендаций Комитета, которые станут существенным вкладом в достижение этих целей.
The Board recommends that the Tribunal develop and implement a completion strategy with a view to ensuring the attainment of objectives in an efficient and effective manner. Комиссия рекомендует, чтобы Трибунал разработал и начал осуществлять стратегию завершения работы с целью обеспечить достижение поставленных целей рациональным и эффективным образом.
Mr. Mejdoub (Tunisia) said that the attainment of women's rights was a dream that was becoming reality in many parts of the world. Г-н Меджуб (Тунис) говорит, что достижение прав женщин является мечтой, которая становится реальностью во многих частях мира.
The topics must be such as to contribute directly to the substantive discussions of each Commission and to the attainment of an appropriate outcome. Темы должны выбираться таким образом, чтобы их рассмотрение вносило непосредственный вклад в проводимые каждой комиссией дискуссии по вопросам существа и в достижение надлежащих конкретных результатов.
Thailand supported global and regional partnerships for the attainment of the objectives of sustainable development as envisaged at the World Summit on Sustainable Development. Таиланд выступает за налаживание глобальных и региональных партнерских отношений, направленных на достижение целей устойчивого развития, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
With Japan's leadership, the United Nations Decade of Education for Sustainable Development would make a significant contribution to the attainment of the Johannesburg goals. При ведущей роли Японии проведение Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций позволит внести существенный вклад в достижение целей Йоханнесбурга.
The attainment of the agreed goals required not only the will of all parties, but also the mobilization of adequate financial and human resources, strengthened international cooperation and increased assistance to developing countries. Достижение поставленных целей предполагает не только проявление воли всеми заинтересованными сторонами, но и мобилизацию достаточных финансовых и человеческих ресурсов, усиление международного сотрудничества и увеличение помощи развивающимся странам.
The prerequisites for entering into marriage are the attainment of marriageable age and the consent of the intending spouses. Условиями, необходимыми для вступления в брак, являются достижение брачного возраста и согласие вступающих в брак лиц.
pursue policies aimed at the attainment of full and productive employment; обязанность государства проводить политику, направленную на достижение полной производительной занятости,
In conclusion, she stressed the need for increased participation of the international community to support projects in developing countries for the eradication of poverty and attainment of other development goals. В заключение оратор подчеркивает необходимость расширения участия международного сообщества в реализации в развивающихся странах проектов, ориентированных на искоренение нищеты и достижение других целей в области развития.
As the Report indicated, the attainment of the MDGs would depend on the ability of developing countries to achieve higher economic growth based on increased capital accumulation and productivity. Как отмечается в Докладе, достижение ЦРДТ будет зависеть от способности развивающихся стран добиться ускорения экономического роста с помощью увеличения накопления капитала и повышения производительности.
Indeed, important progress in the attainment of standards is a crucial condition in order to make progress in the political process. Более того, достижение существенного прогресса в осуществлении стандартов является важнейшим условием для обеспечения прогресса в политическом процессе.
We shall therefore continue to support all efforts leading towards nuclear disarmament and the attainment of a world free from nuclear weapons. Поэтому мы и впредь будем поддерживать любые усилия, направленные на достижение ядерного разоружения и избавление мира от ядерного оружия.
Indeed, the attainment of this noble objective will facilitate the inauguration of a new era of amity and friendship, to the mutual benefit of the two peoples. По сути, достижение этой благородной цели облегчит наступление новой эры дружбы и взаимовыгодного сотрудничества двух народов.
The potential of volunteerism to contribute significantly to the attainment of the Millennium Goals cannot be overestimated. Тот весомый вклад, который может внести деятельность добровольцев в достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия, трудно переоценить.
These are likely to have very modest effects on urban emissions overall, and hence make little contribution to the attainment of national emission ceilings. Они, вероятно, окажут весьма скромное влияние на изменение общей картины выбросов в городах и таким образом внесут малый вклад в достижение максимальных уровней национальных выбросов.
Another UNICEF contribution to SWAps is its support to cross-sectoral activities, which in turn enhance the attainment of such sectoral goals as nutrition, gender and sanitation. Другим вкладом ЮНИСЕФ в реализацию ОСП является оказываемая им поддержка межсекторальной деятельности, которая в свою очередь делает еще более реальным достижение секторальных целей в таких областях, как питание, гендерная проблематика и санитарно-гигиенические условия.
My Government repeats that the attainment of a lasting peace in Angola should come about in the context of the political-juridical situation established by the Bicesse Accords and by the Lusaka Protocol. Правительство моей страны вновь заявляет, что достижение прочного мира в Анголе должно обеспечиваться в контексте политико-юридической ситуации, созданной Бисесскими соглашениями и Лусакским протоколом.