| The employment effects of the crisis had hampered poverty alleviation and made the attainment of the MDGs and of sustainable development even more difficult. | Последствия кризиса для занятости затруднили борьбу с нищетой и сделали еще более сложным достижение ЦРДТ и обеспечение устойчивого развития. |
| The entire ensuing legal framework in the Family Code is geared to the attainment of these purposes. | Вся правовая основа, вытекающая из этого принципа и отраженная в Семейном кодексе, направлена на достижение указанных целей. |
| Tanzania has taken various measures to ensure attainment of gender equality and women's advancement. | Танзания приняла различные меры с тем, чтобы обеспечить достижение гендерного равенства и продвижение женщин. |
| Our other goal was and still is the attainment of African unity. | Другой нашей целью было и остается достижение африканского единства. |
| The attainment of international peace and security is of paramount importance to Botswana. | Достижение международного мира и безопасности исключительно важно для Ботсваны. |
| Mr. Jgenti (Georgia) said that the attainment of the MDGs required local ownership. | Г-н Жгенти (Грузия) говорит, что достижение ЦРТ требует участия местного населения. |
| Accomplishing that MDG will have an effect on the attainment of most other MDGs. | Достижение этой ЦРДТ окажет влияние на достижение большинства других ЦРДТ. |
| It was pointed out that decisions taken at the resumed Review Conference would affect the attainment of global and regional development indicators. | Было подчёркнуто, что решения, принятые на возобновленной Обзорной конференции, повлияют на достижение глобальных и региональных индикаторов. |
| The attainment of the MDGs is a realistic aim for the future. | Достижение ЦРДТ является реалистичной перспективой на будущее. |
| Schools are expected to strive towards the attainment targets in educational curricula at all levels. | Школы должны обеспечивать достижение установленных показателей успеваемости на всех уровнях. |
| The attainment of social cohesion is one of South Africa's key priorities in its programmes for nation building. | Достижение социального сплочения является одной из ключевых и приоритетных задач программ Южной Африки в сфере национального строительства. |
| The review underscored that the attainment of ICPD goals was critical to achieving the MDGs. | В обзоре подчеркивалось, что достижение целей МКНР важно для достижения ЦРДТ. |
| If we do not, the attainment of the MDGs will remain no more than a dream. | Если мы не сделаем этого, то достижение ЦРДТ будет оставаться не более чем мечтой. |
| The attainment of the MDGs in Guyana remains firmly anchored in our country's poverty reduction strategy. | Достижение ЦРДТ по-прежнему прочно связано в Гайане со стратегией ликвидации нищеты. |
| Otherwise, the attainment of the set targets is at risk. | В противном случае, достижение намеченных целевых показателей будет оставаться под угрозой. |
| First, the Government of Malawi sees the attainment of global food security as a collective challenge. | Во-первых, правительство Малави считает, что достижение глобальной продовольственной безопасности является коллективной задачей. |
| The Declaration begins by affirming that the attainment of the highest possible level of health is a fundamental human right. | Декларация начинается с утверждения о том, что достижение наивысшего возможного уровня здоровья является одним из основополагающих прав человека. |
| The second agenda item for multilateral dialogue is the attainment of world food security. | Вторым пунктом повестки дня многостороннего диалога стоит достижение всемирной продовольственной безопасности. |
| Furthermore, the multiple crises we currently face threaten the attainment of many social, economic and environmental goals. | Кроме того, целый ряд кризисов, которые мы переживаем в настоящее время, ставят под угрозу достижение ряда социальных, экономических и экологических целей. |
| We feel that the attainment of those objectives would contribute to the promotion of regional and international peace and security. | Мы считаем, что достижение этих целей будет способствовать упрочению регионального и международного мира и безопасности. |
| We are ready to actively participate in discussions and actions leading to the attainment of the ICPD goals. | Мы готовы принимать активное участие в обсуждениях и работе, направленных на достижение целей МКНР. |
| The resolution of outstanding disputes would greatly facilitate the attainment of the objectives of this regime. | Разрешение сохраняющихся споров в значительной степени облегчило бы достижение целей такого режима. |
| However, since the attainment of the MDGs was under threat, increased cooperation among the international community had become essential. | Однако, поскольку достижение ЦРТ находится под угрозой, возникает необходимость в более широком сотрудничестве среди международного сообщества. |
| Zambia believes that the attainment of the MDGs will be meaningful only if it is all-inclusive. | Замбия считает, что достижение ЦРТ имеет смысл только в том случае, если оно будет носить всеобъемлющий характер. |
| We hope to be able to contribute to the attainment of those noble objectives in that forum. | Мы надеемся, что сможем внести полезный вклад в достижение благородных целей на этом форуме. |