All the members of the Conference on Disarmament clearly aspire to the attainment of peace and share the goals of collective security. |
Все члены Конференции по разоружению явно уповают на достижение мира и разделяют цели коллективной безопасности. |
A key goal in conflict resolution is the attainment of national reconciliation in the countries emerging from crisis. |
Достижение национального примирения в странах, которые выходят из кризиса, является ключевой конечной задачей по урегулированию того или иного конфликта. |
The steps detailed in the Kosovo Standards Implementation Plan constitute an important contribution for the attainment of such goals. |
Шаги, подробно изложенные в Плане осуществления стандартов для Косово, представляют собой важный вклад в достижение таких целей. |
The attainment of these goals will require the efforts of Governments, civil society and children and youth themselves. |
Достижение этих целей потребует усилий правительств, гражданского общества и самих детей и молодежи. |
2.45 The Languages Service is responsible for the implementation of the subprogramme and the attainment of its objectives. |
2.45 За осуществление данной подпрограммы и достижение ее целей отвечает Лингвистическая служба. |
Effectiveness is the attainment of a predetermined goal. |
Под эффективностью понимается достижение заранее поставленной цели. |
However, Gibraltar's attainment of full self-government would not have that effect. |
Однако достижение Гибралтаром полного самоуправления к этому не приведет. |
Countermeasures aimed at the attainment of any other goal were by definition unlawful. |
Контрмеры, направленные на достижение какой-либо другой цели, по определению, являются незаконными. |
The attainment of food security is a major priority for the Government. |
Важнейшим приоритетом правительства Сьерра-Леоне является достижение продовольственной безопасности. |
The attainment of that commendable objective is a prerequisite for our survival on this planet. |
Достижение этой достойной цели является необходимым условием нашего выживания на этой планете. |
Given that situation, attainment of the international development goals would require extraordinary and serious efforts by both developing and industrialized countries. |
Учитывая такое положение, достижение международных целей в области развития потребует чрезвычайных и серьезных усилий как со стороны развивающихся, так и промышленно развитых стран. |
It was hopeful that the special session in June 2000 would contribute to the attainment of those goals. |
Делегация надеется, что специальная сессия в июне 2000 года внесет вклад в достижение этих целей. |
He wished to congratulate the Chairpersons and substantive secretariats of the bodies that had contributed to the attainment of those figures. |
Оратор выражает признательность председателям и секретариатам органов, которые внесли свой вклад в достижение этих целей. |
Equatorial Guinea pledges to make its contribution to the attainment of that objective. |
Экваториальная Гвинея заверяет в том, что она внесет свой вклад в достижение этой цели. |
The Security Council and the Secretariat of the United Nations have each made a significant contribution to the attainment of that objective. |
Совет Безопасности и Секретариат Организации Объединенных Наций внесли существенный вклад в достижение этой цели. |
The attainment of effective international cooperation in the fight against terrorism is a priority objective for my Government. |
Достижение эффективного международного сотрудничества в борьбе с терроризмом является первоочередной целью моего правительства. |
Azerbaijan's attainment of independence has made it possible to recreate an objective picture of our people's historical past. |
Достижение независимости Азербайджанской Республикой сделало возможным воссоздание объективной картины исторического прошлого нашего народа. |
It welcomed the attainment of independence by Timor-Leste and acknowledged the efforts of the Special Committee on decolonization in that struggle. |
Она приветствует достижение независимости Тимором-Лешти и признательна Специальному комитету по деколонизации за его усилия в этой борьбе. |
They shall abstain from any measure which could jeopardise the attainment of the objectives of this Treaty. |
Они должны воздерживаться от любых мер, которые могли бы поставить под угрозу достижение целей настоящего Договора». |
Our objective is actually the attainment of a final peace settlement in the Middle East. |
Наша конкретная цель - это достижение окончательного урегулирования ближневосточной проблемы. |
The existence of an effective national machinery for women could speed the attainment of gender equality. |
Наличие эффективного национального механизма по улучшению положения женщин может ускорить достижение равенства мужчин и женщин. |
The attainment of this goal requires a greater mobilization of States in order to strengthen cooperation to control this phenomenon. |
Достижение этой цели требует больших усилий со стороны государств для укрепления сотрудничества в целях контроля в этом вопросе. |
The attainment of every Millennium Development Goal must begin with the family. |
Достижение каждой цели, поставленной в Декларации тысячелетия (ЦРТ), должно начинаться с семьи. |
However, the sustained attainment of these targets remains contingent upon an external environment of aid, trade, debt, investment and remittances. |
Тем не менее устойчивое достижение этих целей по-прежнему зависит от внешней ситуации в плане помощи, торговли, задолженности, инвестиций и переводов денежных средств. |
The attainment of that goal is vital to achieving regional and international peace and security. |
Достижение этой цели является непременным условием обеспечения регионального и международного мира и безопасности. |