Английский - русский
Перевод слова Attainment
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Attainment - Достижение"

Примеры: Attainment - Достижение
Earlier limitations on attainment of Buddhahood by women were abolished in the Lotus Sutra which opened the direct path to enlightenment for women equally to men. Ранние ограничения на достижение женщиной состояния будды были позднее отменены в «Лотосовой сутре», открывшей прямой путь к просветлению для женщин, равно как и для мужчин.
The European Union attached the greatest importance to ensuring that the main goal of the Conference was the eradication of poverty from and attainment of sustainable development in the least developed countries. Европейский союз придает огромное значение тому, чтобы главной целью Конференции стало искоренение нищеты и достижение устойчивого развития в наименее развитых странах.
I firmly believe that democratic forms of government permit overall development and the attainment of satisfactory standards of respect for human rights. Я твердо верю в то, что именно демократические формы правления делают возможными общее развитие и достижение удовлетворительных показателей соблюдения прав человека.
The Plurinational State of Bolivia commended institutional human rights progress, efforts to eradicate poverty and the attainment of the World Food Summit target on reducing the number of undernourished persons. ЗЗ. Многонациональное Государство Боливия одобрило институциональный прогресс по правам человека, усилия по искоренению бедности и достижение цели Всемирного продовольственного саммита по сокращению численности людей, страдающих недоеданием.
The reduction of poverty and the attainment of child and maternal health are two of the areas they are carefully tracking. Сокращение масштабов нищеты и достижение установленных показателей в области охраны здоровья матери и ребенка являются двумя областями, в которых тщательно отслеживается осуществляемая деятельность.
At the present time it is the unwillingness of the aggressor to implement Security Council resolutions and to agree to withdraw its armed units from all occupied Azerbaijani territory that prevents the attainment of a political agreement. На сегодняшний день именно нежелание агрессора выполнять резолюции Совета Безопасности и согласиться на вывод своих вооруженных формирований со всех оккупированных азербайджанских территорий срывает достижение политического соглашения.
The achievement of a comprehensive test-ban treaty will be the attainment of one of the most important of these objectives. И заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний будет знаменовать собой достижение одной из важнейших из этих целей.
These objectives include, inter alia, the attainment, within specific time-frames, of the following: Эти задачи, в частности, включают достижение в конкретные сроки следующих целей:
The attainment of the goal of the complete elimination of nuclear weapons should thus be rightly an objective that is less distant and less difficult today. Поэтому достижение цели полной ликвидации ядерного оружия должно быть по праву целью, которая сегодня представляется менее отдаленной и менее сложной.
The Ugandan Government will continue to offer its full cooperation to all regional and international efforts towards the attainment of a lasting peaceful settlement to the Rwanda crisis. Правительство Уганды будет и впредь готово к всестороннему сотрудничеству во всех региональных и международных усилиях, направленных на достижение прочного мирного урегулирования руандийского кризиса.
It introduces new provisions aimed more at the attainment of the objectives of this initiative, such as those relating to security and cooperation. В нем содержатся новые положения, в большей степени направленные на достижение целей данной инициативы, например целей, касающихся безопасности и сотрудничества.
The information required for the Register at present does not make possible the attainment of the Register's objectives. Информация, необходимая для Регистра, в настоящее время не позволяет обеспечить достижение поставленных перед ним целей.
Specific financial commitments commensurate with the scope and scale of the foreseen activities should be made to guarantee the attainment of the objectives set forth by the Conference. Конкретные финансовые обязательства, соизмеримые с масштабами и сферой охвата предполагаемых действий, должны быть сделаны для того, чтобы гарантировать достижение целей, поставленных Конференцией.
(b) The attainment of sustainable development goals will require additional efforts in scientific and technological capacity-building for environmentally sound technology transfer and generation; Ь) достижение целей устойчивого развития потребует дополнительных усилий по созданию научно-технического потенциала в целях передачи и создания экологически безопасных технологий;
The attainment of normality and political consolidation will certainly enable us to pursue our struggle against narcotic drugs in a more efficient and effective manner. Достижение нормальных условий и политическая консолидация, безусловно, позволят нам вести борьбу против наркотических средств более эффективным и действенным образом.
The work done by the ad hoc tribunals will have made a useful contribution to the attainment of the objective that we have sought for many years. Результаты работы специальных трибуналов внесут полезный вклад в достижение цели, к которой мы стремимся многие годы.
At its best, this Bill of Rights constitutes goals whose attainment embodies the spirit of the Act. В лучшем случае этот Билль о правах воплощает в себе цели, достижение которых соответствует духу Закона.
But, on a more positive note, the process of transition has begun, with many countries focussing their attention on the attainment of selective but well defined sustainability targets. Однако, если говорить о более позитивных моментах, следует отметить, что процесс перехода был начат и многие страны направляют свои усилия на достижение хотя и селективных, но четко определенных целей в области обеспечения устойчивости.
She wondered in that connection whether the political parties had committed themselves to reforming their structures in order to ensure the attainment of that goal. В этой связи она поинтересовалась, готовы ли политические партии реформировать свои структуры, чтобы обеспечить достижение этой цели.
The consideration of the issue by that Commission will facilitate the attainment of an international consensus on the topic which is quite clearly lacking at international level. Рассмотрение данного вопроса указанной Комиссией облегчит достижение международного консенсуса по данному вопросу, отсутствие которого явно ощущается на международном уровне.
In the age of globalization, efficient production, including meeting quality requirements and the attainment of expected standards, will be the main elements in defining competitiveness. В эпоху глобализации уровень конкурентоспособности будет определять в первую очередь эффективность производства, включая соблюдение требований к качеству и достижение нормативных показателей.
We consider that the attainment of a lasting peace requires a comprehensive agreement in which the rights of each of the parties is respected on an equitable basis. Мы считаем, что достижение прочного мира требует всеобъемлющего соглашения, в котором права каждой из сторон обеспечиваются на равноправной основе.
The achievement of this objective not only is indispensable to the attainment of peace and prosperity in Nicaragua, but it also affects the entire Central American region. Достижение этой цели не только необходимо для обеспечения мира и процветания в Никарагуа, но также оказывает влияние на весь центральноамериканский регион.
Although most countries follow economic policies based on market forces, the attainment of reasonable development seems to be out of reach, if not impossible. Хотя большинство стран проводят экономическую политику на основе рыночных сил, достижение целей адекватного развития кажется не только недостижимым, но и невозможным.
Where pollution is above a certain level, member States will be required to prepare and implement detailed action plans designed to achieve the limit value by the attainment date. В тех случаях, когда загрязнение превышает определенный уровень, от государств-членов будет требоваться подготовка и осуществление подробных планов действий, направленных на достижение предельных значений к установленному сроку.