| Steps should be taken to adopt effective machinery to ensure the attainment of that objective under strict international monitoring. | Следует предпринять шаги по созданию эффективного механизма, который бы обеспечил достижение этой цели под строгим международным контролем. |
| Missions, for their part, should have an opportunity to report on how vacancies affected the attainment of their objectives. | Со своей стороны, миссии должны иметь возможность сообщать о том, как влияет наличие вакансий на достижение целей. |
| The CHAIRPERSON said it might be sufficient to make it clear that the attainment of legal majority was subject to domestic legislation. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, возможно, достаточно будет указать, что достижение правового совершеннолетия определяется внутренним законодательством. |
| On the whole, the work of the Council in November was purposeful in nature and geared towards the attainment of practical results. | В целом в ноябре деятельность Совета носила целенаправленный, ориентированный на достижение практических результатов характер. |
| We believe that the attainment of that objective should be the focus of the Organization's work. | Мы считаем, что достижение этой цели должно стать одной из главных задач деятельности Организации. |
| The outbreak of the Korean War, however, delayed attainment of this goal; universal primary education was not achieved until 1956. | Однако, начало Корейской войны задержало достижение этой цели, всеобщее начальное образование не было достигнуто до 1956 года. |
| In other words, their attainment is of greater depth than the other students and therefore requires more time. | Иными словами, их достижение было более глубоким, чем у других учеников, поэтому им понадобилось больше времени. |
| The Conference considers that the pan-African meeting of Ministers of the Civil Service is a major contribution to the attainment of these objectives. | Участники Конференции считают, что панафриканская встреча министров по делам государственной службы вносит существенный вклад в достижение этих целей. |
| They mark the attainment of major goals which the International Community has been pursuing intensively for some considerable time. | Они знаменуют собой достижение крупных целей, которые международное сообщество активно преследует уже в течение длительного времени. |
| Hungary fully subscribes to this objective and sees its attainment as realistic and fully within the possibilities of this body. | Венгрия полностью разделяет эту цель и считает ее достижение реалистичным делом, вполне согласующимся с возможностями данного форума. |
| The achievement of the CTBT will be the attainment of one of the most important goals of international non-proliferation efforts. | Заключение ДВЗИ ознаменует собой достижение одной из важнейших целей международных нераспространенческих усилий. |
| For us in southern Africa, the attainment of independence in Namibia epitomized the laudable work of the Trusteeship Council. | Для нас на юге Африки достижение независимости Намибией явилось подведением итогов похвальной работы Совета по Опеке. |
| The contribution of the Conference on Disarmament to the attainment of our common goals cannot be overemphasized. | Невозможно переоценить вклад, который вносит Конференция по разоружению в достижение наших общих целей. |
| The Government of Uganda considers that the attainment of these goals is feasible. | Правительство Уганды считает, что достижение этих целей реально. |
| The attainment of this goal is the principal purpose of the conference. | Достижение этой цели является основной задачей Конференции. |
| This body should act now to facilitate more decisive action for the attainment of peace in that region. | Этот орган должен сейчас предпринять меры по содействию более решительным действиям, направленным на достижение мира в этом регионе. |
| The international community has always regarded the attainment of such a ban as being of paramount importance and having the highest priority. | Международное сообщество всегда считало достижение такого запрещения чрезвычайно важным и самым приоритетным делом. |
| Ukraine believes that the attainment of peace in the region depends primarily on the belligerent sides themselves. | Украина исходит из того, что достижение мира в регионе зависит, в первую очередь, от самих конфликтующих сторон. |
| The primary objective of the Liberian people has been the attainment of a just, comprehensive and durable peace through a political settlement of the conflict. | Основной целью либерийского народа является достижение справедливого, всеобъемлющего и прочного мира путем политического урегулирования конфликта. |
| Over the years, the AALCC has made its modest contribution to the attainment of the objectives and principles relevant to its sphere of competence. | На протяжении ряда лет ААКПК вносит свой скромный вклад в достижение целей и осуществление принципов, касающихся его сферы деятельности. |
| The attainment of global peace and security is intrinsically interwoven with the solution of the blistering poverty and indebtedness of the developing countries. | Достижение глобального мира и безопасности неразрывно связано с решением проблем вопиющей нищеты и задолженности развивающихся стран. |
| The attainment of genuine peace and security essentially means uprooting the lingering causes of conflicts. | Достижение подлинного мира и безопасности означает в основном ликвидацию первопричин конфликтов. |
| However, subsequent investments that may lead to the attainment of the threshold value may not be recorded as FDI. | Однако последующие инвестиции, которые могут обеспечить достижение этой пороговой величины, могут не учитываться в качестве ПИИ. |
| Within its modest means, Cuba is prepared to continue contributing to the attainment of that laudable objective. | В рамках своих скромных средств Куба готова продолжать вносить вклад в достижение этой похвальной цели. |
| He welcomed the Secretary-General's proposals aimed at accelerating the attainment of the targets set in 1992. | Выступающий приветствует предложения Генерального секретаря, направленные на ускоренное достижение целей, которые были поставлены в 1992 году. |